English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Milk

Milk tradutor Português

8,070 parallel translation
With its woody, bacony flavor Frank's Milk of the Gods will redefine the way people enjoy their grandest, fermented beverages.
Com esta madeira, sabor a bacon O Leite dos Deuses do Frank vai redefinir a maneira das pessoas apreciarem as suas bebidas fermentadas à base de grão.
Frank's Milk of the Gods.
Leite dos Deuses do Frank.
Mahatma Gandhi used to drink goat's milk.
Mahatma Gandhi bebia leite de cabra.
I'm more of a chocolate milk kinda guy.
Sou mais do tipo de leite de chocolate.
Lemon, not milk.
Com limão. Leite, não.
There's no milk, I'm afraid.
Não há leite, infelizmente.
Tortilla chips, beef jerky, pretzels, peanuts, Milk Duds, Twizzlers.
Snacks de milho, carne seca, pretzels, amendoins, Milk Duds, Twizzlers.
Who gets married... - and doesn't milk it for free stuff?
Quem é que casa e não aproveita para sacar coisas à borla?
Courtesy of the National Health, one week's worth of milk tokens, and a lovely bottle of rosehip syrup.
- O óleo de rosa mosqueta é ótimo. Tem tantas vitaminas como um sumo de laranja. - Vêm todas da mesma fábrica.
~ Fair enough. If I put these outside for the milkman, would he just leave milk?
Daqueles de metal, onde se põe o leite.
The metal ones they put the milk in.
- Isto é tudo de graça?
You probably can't even get Carnation evaporated milk over there. I was reared on the stuff.
Li um livro que defende que o leite materno deve ser a única fonte de alimento.
But Dr Spock says it isn't just about the milk.
Vou dar o mesmo ao meu.
No, I meant what about the antibodies that mothers pass on in their milk?
Permito que seja avaliada todas as semanas para ver se a consigo descansar.
I'm looking for a milk crate.
És tão simpática.
And give her some milk of magnesia. That one's empty.
Deixem-na descansar e deem-lhe leite de magnésia.
If I can give another good report to Sister Evangelina, you might be allowed to sit in a chair for a bit this afternoon. My milk's come in!
Se der boas notícias à Irmã Evangelina, talvez a autorizem a sentar-se numa cadeira de tarde.
If it's not my waters breaking, I'm crying. If I'm not crying, I'm leaking milk!
Já tive subida de leite.
Colette can express her milk manually every three hours and we can take it to the hospital to be kept in the refrigerator and given to her baby.
Nem sei que lhe estão a dar. Deixe-me tentar.
And I can take the milk in batches, morning and evening. ~ You always say breast milk is best.
E quanto tempo isso irá exigir de toda a gente?
Apart from Mrs Pisner's, which arrived in a condensed-milk tin.
Nesse caso, talvez aceite.
I've never paid a bill or bought a pint of milk or put up a bookshelf in my life.
Bem, amigos e conhecidos. Não tenho uma mulher há quase 20 anos.
My son, Derek, brought it back from a holiday and I've been saving it. He says the secret's hot milk.
Considere-se um mimado.
To keep her milk flowing, Maya no longer has the option of skipping meals.
Para manter o leite, já não se pode dar ao luxo de perder refeições.
And more food for Maya means more milk for Kip.
E mais comida para Maya significa mais leite para Kip.
Maya finds a patch of caterpillars, perfect for enriching her milk.
Encontra um troço de lagartas, perfeitas para enriquecerem o leite.
Fruit platter and oatmeal with soy milk.
Frutas e leite de soja com aveia.
Milk.
Leite.
- Milk thistle? - ( CAN CLATTERS )
Cardo mariano?
You rub it with milk.
- Tira com leite.
Where did you hear that milk thing?
Como é que sabes sobre o leite?
How do you know- - with the--the milk?
Como sabes sobre o leite?
You want to milk this.
Queres aproveitar isto.
I want to milk the shit out of it and ride it straight into the Senate seat.
Quero aproveitar ao máximo e ir directo a um lugar no Senado.
- Drink your milk.
- Bebe o teu leite.
They need to be punished. They give less milk if they fight.
Elas devem ser punidas!
We're out of milk.
Não temos leite.
You drinking cereal milk over a corpse.
Tu a comer cereais sobre um cadáver.
Do you want to sit here and cry over spilled milk?
Querem ficar aqui sentados a chorar sobre o leite derramado?
He's asking for more milk.
Como mãe, nunca ouvirás isso novamente.
As a mother, you're never going to hear that again. Hey! It said he's supposed to sit in the tub for half an hour with the oatmeal and the milk.
Foi dito que ele deveria sentar-se na banheira durante meia hora com a aveia e o leite.
[reporter] Today Azevedo's big worry is keeping alfalfa hay, the best feed for producing milk from being contaminated by nearby genetically modified or GMO crops.
Hoje, a grande preocupação de Azevedo é evitar que o feno de alfafa, a melhor alimentação para a produção de leite, seja contaminado pelas culturas geneticamente modificadas ou com os OGM.
We're seeing it show up in breast milk of nursing mothers.
Verificamos que aparece no leite materno das mães que amamentam.
Mommy has some Warm milk For you.
A mamã tem leitinho quente... para ti.
Or your chocolate milk.
Ou o teu leite de chocolate.
- Milk?
- Leite?
I've been reading a book that says breast milk should be a baby's only form of nourishment. Really? Who wrote that?
Encorajamos a amamentação, mas nalguns casos não é simplesmente possível.
But they never ordered milk in any case.
Essa casa está vazia há uns 3 meses.
You push your food away from you at mealtimes. You've been dosing yourself with Milk of Magnesia.
Já alguma vez deixei deveres meus por cumprir?
Have you managed to prepare any food for Neil? ~ I can't face boiling milk. ~ SHE RETCHES
Lamento o que disse na outra noite.
More milk!
Ele está a pedir mais leite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]