Miserable tradutor Português
3,880 parallel translation
They were miserable men who were granted a few moments of transcendence, and they had the talent and foresight to grab pen and paper and write it down.
Eles eram homens miseráveis, com momentos de transcendência, e talento para pegar em papel e numa caneta e escrever.
To keep it a secret, you murdered Attorney Gregory Edgeworth... and...! You also made numerous people miserable!
Para proteger este segredo, matou Gregory Edgeworth e provocou... o sofrimento a inúmeras pessoas.
It was making me a miserable person.
Ela estava a transformar-me numa pessoa miserável.
I'm fucking miserable.
Sou inequivocamente miserável.
You know, I was driving her crazy making my kid miserable.
Estava a dar com ela em doida e a fazer a minha filha infeliz.
Oh, how miserable.
Oh, que miserável.
Our childhood I was miserable.
Na nossa infância, eu era miserável.
If I do only one thing as chief, it'll be to rid El Fronteras of these... miserable, useless creatures.
Se só pudesse fazer apenas uma coisa seria a eliminação destes seres miseráveis e inúteis.
You miserable...
Não posso deixá-la ter frio, pois não?
You know, those racing dogs were absolutely miserable.
Sabes, aqueles cães de corrida eram miseráveis.
Thirsty and miserable.
Com sede e miserável.
What have you got to be so miserable about?
Porque é que tens de estar tão miserável?
It's my son, he's a miserable wretch!
É o meu filho, é um desgraçado.
So our duty is to be poor to be miserable our whole lives?
Mas então o nosso dever é ser pobres, é ser desgraçados toda a vida?
"I don't buy your product with broken quarters, " don't stick me with broken pieces of cracker, you miserable dickheads!
Eu não compro os vossos produtos com cêntimos estragados, não me espetem com pedaços partidos de bolachas, seus grandes imbecis!
Heinz looked miserable.
O Heinz parecia infeliz.
You should be talking to clients ringside or at a three-star restaurant, not coming into your miserable little office.
Devias encontrar-te com clientes lá fora, junto ao ringue. Ou num restaurante de três estrelas, não no teu pequeno e miserável escritório.
He'll be miserable.
Ficaria inconsolável.
And you show up and she's miserable.
E apareces e ela está infeliz.
Roger is miserable.
O Roger é infeliz.
What could that miserable schoolmarm offer him that I can't?
O que pode ela oferecer-lhe que eu não possa?
Besides, they well know that with socialism, it is miserable.
Além disso sabem perfeitamente que, com o socialismo, é só miséria.
I haven't forgotten you fucked my husband, you miserable excuse for a vagina.
Eu não me esqueci que fodeste com o meu marido, sua puta miserável.
What do you want, then, other than your miserable life?
Então o que queres, para além da tua vida miserável?
No wonder you're all so miserable.
Não é por acaso que tens essa cara de sofrido.
But I suppose I must settle for making him miserable, by killing his brat sidekick, instead.
Mas tenho de aceitar, que só o vou deixar arrasado... ao matar o seu jovem parceiro.
I can either choose to be miserable or choose to be happy.
Posso escolher ser infeliz ou escolher ser feliz.
I sure hope this Alzheimer's drug trial is worth a lot to this hospital,'cause we're wasting a crapload of time and man power just to let this guy watch his mind shrivel and keep his wife miserable.
Espero que o teste de Alzheimer valha muito para o hospital. Porque estamos a gastar muito só para manter este homem mal e com a mulher a sofrer.
Play depressing music, and think about how everything sucks, and then try and make everyone else as miserable as they are.
Ouvir música deprimente e pensar que tudo à volta mete nojo, e depois tentar fazer toda gente tão miserável como eles são.
Get off, ya miserable tin can!
Sai, sua lata miserável!
- Wrong. You won't know how many years of your life you wasted until your miserable life is over.
Só saberás quantos anos desperdiçaste assim que a tua vida miserável acabar.
If it wasn't for us kindhearted guards looking out for you, life in this facility would be more miserable and violent than it already is.
Se não fossem guardas bondosos como nós a cuidar de vocês, a vida aqui poderia ser muito mais complicada do que já é.
Everybody's miserable here because everybody sees the same things.
Aqui são todos miseráveis, porque vêm sempre as mesmas coisas.
We're not gonna be miserable.
Não seremos umas miseráveis.
I don't know why because it just makes me miserable, because every time I see you, it just reminds me that you chose Kathryn instead of me.
Não sei porquê, porque isto faz-me sentir mal. Porque de cada vez que te vejo, lembro-me sempre que escolheste a Kathryn em vez de mim.
- They're miserable people.
São pessoas miseráveis.
The spirit of compromise. Everyone's a little happy, everyone's a little miserable.
Em jeito de compromisso, todos ficam um pouco felizes e um pouco infelizes.
Poor girl seems miserable.
A pobre miúda parece perturbada.
I would be urging you to make a stupid, stubborn decision that blows up your life and leaves you lonely and miserable.
Eu estava a insistir que fizesses uma estúpida e teimosa decisão que vai estragar a tua vida e vai deixar-te sozinho e infeliz.
Miserable yet?
Já estás triste?
And I was miserable.
- Eu era infeliz.
You say you were miserable because you need to rationalize screwing it up.
Diz isso porque precisa racionalizar estragar tudo.
I mean, I did, but I'm not miserable.
Digo, estraguei. Mas não sou infeliz.
He claimed to be on some heroic quest for truth. But the truth is he was a bitter jerk who liked making people miserable.
Ele alegava estar numa busca heróica pela verdade, mas a verdade é que ele era um idiota que gostava de fazer as pessoas infelizes.
He's never happy unless he's miserable.
Ele nunca está feliz a não ser quando ele está infeliz.
So miserable.
Tão miserável.
How does a miserable date end in sex?
Como é que um encontro desastroso acaba em sexo?
Why, so he can be miserable, too?
Porquê? Para que ele possa ficar miserável também?
Miserable.
- Horrível.
Poor miserable man! This whimsical organ rules over both King and the Eternal.
Pobre homem, o infeliz, pois o caprichoso órgão manda mais do que o rei e eterno, e aqui revelamos a verdadeira lei da expedição.
You're miserable.
És infeliz.