My freedom tradutor Português
897 parallel translation
Only please understand, this is a bargain... your freedom for my freedom.
Por favor, compreenda, isto é um negócio, a sua liberdade pela minha.
- For my freedom.
Estou rindo pela minha liberdade.
But I love my freedom too
" mas a liberdade, amo também
And I won my freedom.
E recebi a minha liberdade.
Will you give me my freedom?
Dão-me a liberdade?
Are you going to give me my freedom?
Dão-me a liberdade?
because I just got my freedom today.
porque só hoje é que eu fui libertada.
Give me my freedom and I'll give you the scepter.
Dá-me a minha liberdade, e eu dar-te-ei o ceptro.
I begged him to release me, to give me my freedom. He refused.
Implorei-lhe que me libertasse, que me desse a liberdade, mas ele recusou.
I don't want my freedom.
Já não quero a minha liberdade.
Born a slave... I won my freedom.
Nasci escravo, mas conquistei a minha liberdade.
Of course, I have my freedom, and I'm enjoying it.
Näo interessa. Sou livre e sinto-me bem.
Of course, I have my freedom, and I'm enjoying it.
Não interessa. Sou livre e sinto-me bem.
We should celebrate my freedom.
Temos que festejar a minha liberdade.
And my freedom is only a phantom! Freedom!
E que a minha liberdade não passa de um fantasma!
That I would fall so under her spell, that I would give up my freedom and become a willing sacrifice.
Que eu cedesse aos encantos dela, que abrisse mão da minha liberdade e me tornasse um sacrifício voluntário.
my freedom.
a minha liberdade.
It's my freedom.
Ela é a minha liberdade.
I only follow my freedom, gentlemen!
Só respondo a minha liberdade, senhores!
For me, this is the first moment of my new freedom.
Para mim este foi o primeiro momento da minha nova liberdade.
I ask only for my father's freedom.
Só peço a liberdade para o meu pai.
My lord Claudius has been considering giving him his freedom.
Meu senhor Cláudio anda a pensar em conceder-lhe a liberdade.
That before death closed my eyes I might behold the deliverer who will lead all men to freedom.
Que antes da morte me cerrar os olhos... eu pudesse ver o libertador... que nos libertará a todos.
At my plantation, I'm threatened with a loss of everything with all this freedom fever.
Na minha plantação já estou ameaçado com a perda de tudo por causa desta febre da liberdade.
Tom, you're looking at my passport to freedom.
Tom, estás a olhar para o meu passaporte para a liberdade.
Her freedom will be my wedding gift to Esther.
A liberdade de Ester será o meu presente de casamento.
My death. Your freedom.
A minha morte e a tua liberdade!
My real freedom.
A minha verdadeira liberdade.
I want my own bedroom, my own freedom. "
Quero quartos separados e recuperar a minha liberdade. "
A double value... superior magical knowledge... and through my death by lightning... freedom from overbearing women.
Um valor duplo : Conhecimento mágico superior... e através da minha morte por relâmpagos... liberdade de mulheres despóticas.
I demand freedom for myself and my men as far as the Mexican border!
Exijo livre passe para mim e para os meus homens até à fronteira do México!
Even though I was on my honeymoon I fell in love with Audrey, young lady living in freedom.
Apesar de estar na lua-de-mel apaixonei-me pela Audrey, a jovem senhora em liberdade.
Proud of my freedom.
Orgulhoso da minha liberdade!
In return, I promise the freedom of your friend Aaron plus a little sum from my fellow-citizens as an expression of gratitude, say, five thousand dollars.
Mais uma pequena soma da parte dos meus concidadãos... como manifestação de gratidão : digamos, 5.000 dólares.
I've been told that there's a plot to assassinate me. Because of my stand for freedom of the range against the easterners.
Disseram que há um complô para me assassinar porque não quero que os campos sejam controlados pelo leste.
My husband gives me the freedom to flee... no questions asked.
O Raymond sabe que tenho um amante e deixa-me.
I bought my wife's freedom.
Comprei a liberdade da minha mulher.
I will return to my country legally, not like an escaped convict but like a man who wins his freedom without violence.
Eu regressarei ao meu país legalmente, não como um fugitivo, mas como um homem que ganhou a sua liberdade sem violência.
I've been in for three years, I'm not wasting my first taste of freedom with you, Rocco.
Três anos preso, não perderei meu primeiro momento de liberdade contigo, Rocco.
Don't worry, I'm going. I'm a little choosy with whom I spend my last hours of freedom.
Sou exigente com quem passo as minhas últimas horas de liberdade.
If thou art beaten, thy freedom is forfeit... and thou must obey my every command.
Se perder confiscaremo-lhe a liberdade. Deverá obedecer toda minha ordem.
And freedom to discover God in my own way.
E liberdade para encontrar Deus à minha própria maneira.
♪ born in this time ♪ ♪ to never be free ♪ ♪ wait all my time for freedom ♪
nasci neste tempo para nunca ser livre esperei todo o meu tempo pela liberdade agora está demasiado longe no topo de um monte para mim
♪ well, you know, ♪ ♪ my time for freedom ♪ ♪ way up-way up there ♪ ♪ with a halo on me ♪
bem, tu sabes, o meu tempo de ser livre está longe, aí em cima como uma luz sobre mim
♪ well, all my time ♪ ♪ for freedom now ♪ ♪ is way up in heaven ♪
bem, todo o meu tempo para a liberdade só existe bem longe lá no céu
Each one of you has freedom In your heart without my grace.
Cada um de vocês tem liberdade nos corações, sem a minha Graça.
My freedom.
A minha liberdade.
I bought my own freedom papers.
Comprei os meus papéis da liberdade.
Well, I feel in my bones that freedom is a good thing I don't has.
Bem, sinto que a liberdade é uma coisa boa que eu não tenho.
Instead of offering me freedom to identify Karibdis, you offer me my life.
Em vez de me oferecer a liberdade para identificar Karibdis, oferece-me a minha vida.
Got my blood I got life, mother I got laughs, sister I got freedom, brother I got good times, man I got crazy ways, daughter I got million-dollar charm, cousin I got headaches and toothaches
Tenho o meu sangue Tenho vida, mãe Tenho risos, irmã