My life is in your hands tradutor Português
57 parallel translation
- My life is in your hands.
- A minha vida está nas suas mãos.
Mr. Flywheel, my life is in your hands.
Sr Flywheel, a minha vida está nas suas mãos.
I've told you more than I told Barnhardt because, in a sense, my life is in your hands.
Disse-lhe mais a si do que disse ao Prof. Barnhardt, porque de certa maneira, a minha vida está nas suas mãos.
"My life is in your hands."
A minha vida está nas tuas mãos. "
Now, my love, my life is in your hands.
Agora meu amor, a minha vida está nas tuas mãos.
My life is in your hands with your little gadgets.
A minha vida está nas mãos dos teus brinquedos.
My life is in your hands.
A minha vida está nas tuas mãos.
- My life is in your hands.
- Minha vida está em suas mãos.
Now my life is in your hands.
Agora, a minha vida está nas tuas mãos.
"My life is in your hands now, sir." Only you can help me.
Minha vida está em suas mãos agora, senhor. Só você pode ajudar-me.
My life is in your hands.
A minha vida está nas suas mãos.
My life is in your hands.
A minha vida esta nas suas mãos.
Just remember one thing, my life is in your hands, son.
Lembra-te de uma coisa, a minha vida está nas tuas mãos, filho.
My life is in your hands.
Tem a minha vida nas mãos.
It seems my life is in your hands again, witch.
Parece que a minha vida está de novo nas tuas mãos, bruxa.
My life.. my life is in your hands.
A minha vida Está nas tuas mãos
And seeing as my life is in your hands- - You know what?
E como a minha vida está nas vossas mãos...
But it was an emergency and now my life is in your hands and we do have a half bath and we tell everybody that we don't.
Mas era uma emergência e agora a minha vida está nas tuas mãos e nós temos uma pequena casa de banho e nós dizemos a toda a gente que não temos.
My life is in your hands?
A minha vida está nas tuas mãos?
My life is in your hands now.
A minha vida está nas suas mãos agora.
- And she's gonna pull, But he says you the audience will choose which pin she pulls, And he says, "literally, my life is in your hands."
E ela vai puxar, mas ele diz que o público vai escolher qual puxar e ele diz : "Tens, literalmente, a minha vida nas tuas mãos."
My life is in your hands, so it matters to me.
Tenha a vida nas tuas mãos, daí interessar-me a mim.
- My life is in your hands.
- A minha vida está em suas mãos.
If I'd been anything but a soldier, I might have lived my whole life and concealed it. But to be a soldier and a coward is to be an impostor... a menace to the men whose lives are in your hands.
Poderia ter passado a vida toda como soldado, mas ser um soldado e um cobarde é um perigo para a vida dos outros homens.
Your life is in my hands, just as the world is in my hands.
A tua vida está nas minhas mãos... Tal como o resto do mundo.
So remember, guard this station with your life because my sex life is in your hands.
Então lembre-se, controle muito bem este posto... pois minha vida sexual está em suas mãos.
His life is in my hands now. lf you want to see him alive take back your candidature
a sua vida está nas minhas mãos agora. Se quiser voltar a vê-lo vivo retire a sua candidatura.
My daughter's life is in your hands.
A vida da minha filha está nas suas mãos.
My life is not the only one in your hands, Hercules.
A minha vida não é a única nas suas mãos, Hércules.
Your life is in my hands.
A sua vida está nas minhas mãos.
My life is basically in your hands, so it's possible that...
A minha vida está nas tuas mãos, é possível que...
I don't know how well you recall the Iast 30 seconds, but your life is in my hands,
Não sei se ainda se lembra dos últimos 30 segundos, mas tenho a sua vida nas mãos.
My daughter's life is in your hands, Detective.
A vida da minha filha está nas suas mãos, detective.
Which wouldn't be a problem, except I'm an intelligence officer, and if you stick around, my life is going to be in your hands, and yours in mine.
O que não seria problema, mas como sou um agente de informação, e se te mantiveres por perto a minha vida vai acabar por ficar nas tuas mãos, e a tua nas minhas.
My life is in your hands.
Assim, Sydney, Lauren, a minha vida está nas vossas mãos.
If I started to talk'n before my Ivanka was here you realize I would be prize my baby's life is in your hands?
Se eu falar antes de ela estar aqui... Estarei colocando a vida do meu bebê em suas mãos.
But so great is my confidence in Agent Smith... that I am putting my reputation, and your life, in his hands.
Mas tão grande é a minha confiança no agente Smith, que estou a colocar a minha reputação e a sua vida nas mãos dele.
But this is my third strike, and I really just don't feel comfortable putting my life in your deaf hands. You understand that, right?
a minha vida nas suas mãos surdas.
From this point forward, I own you, your life is in my hands.
A partir de agora pertences-me. A tua vida está nas minhas mãos.
Listen, my daughter's life is in your hands, all right?
A vida da minha filha está em tuas mãos, certo?
Your life is now in my hands...
A tua vida está agora nas minhas mãos...
It is true, Madeleine I fall in love... banned no clutch, I put my life in your hands.
É verdade, que a Madeleine proibiu-me de me apaixonar, e no entanto, coloquei a minha vida nas tuas mãos.
Your life is in my hands.
A tua vida está nas minhas mãos!
Your life is in my hands.
A tua vida está nas minhas mãos.
So... I guess your life is in my hands now.
Acho que a sua vida está nas minhas mãos agora.
Hey, listen, I... know we don't really know each other, but my life is... sort of in your hands, so let's make this count.
Ouve, sei que não nos conhecemos bem, mas a minha vida está mais ou menos nas tuas mãos, por isso façamos com que isto resulte.
That man's life is in my hands because your fiancée told him not to take the deal.
A vida daquele homem está nas minhas mãos porque a tua noiva disse-lhe para não aceitar o acordo.