My place is here tradutor Português
159 parallel translation
My place is here.
Meu lugar é aqui.
My place is here, if you please, doctor.
O meu dever é aqui. Por favor, Doutor...
- No, my place is here with her.
- Não, meu lugar é com ela.
That's a good point. But what I'm trying to tell you, without being obsequious at all...,... is that my place is here with you.
Mas o que eu estou a tentar dizer-lhe, sem ser obsequioso... é que o meu lugar é aqui consigo.
I, uh, I think my place is here I'm afraid I can't help you.
Eu.., eu penso que meu lugar é aqui Lamento não te poder ajudar.
- My place is here.
O meu lugar é aqui. Não.
Don't think it's not tempting. But my place is here.
Não pense que não seja tentador, mas o meu lugar é aqui.
My place is here.
Mas pertenço aqui.
- My place is here.
- O meu lugar é aqui.
Doesn't that suggest my place is here in Voyager's command center?
Isso não sugere que meu lugar é aqui, no centro de comando da Voyager?
My place is here.
O meu lugar e aqui.
No. My place is here with my people. Not in Rivendell.
O meu lugar é com o meu povo, não em Rivendell.
My place is here with my friends.
O meu lugar é aqui com os meus amigos.
It's a vicious circle, my friends, and the only place to cure it is right here at the source.
È um círculo vicioso, meus amigos, e o único sítio para o curar é aqui, na fonte.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Rapazes, eu só aqui estou porque é o único sítio onde a minha mulher me deixa em paz.
This is just to say hello and leave my stuff here, if you don't mind... while I look for a place of my own.
Isto é apenas para dizer'olá'e deixar aqui as minhas coisas, se não se importa... enquanto procuro um lugar onde viver.
I think my story It is that I learned my way to see here in this place.
Acho que na minha história, aprendi a desenvolver minha maneira de ver, aqui, neste lugar.
No, I'm not, but this is my place, and while you're in the Rathcullen Arms, you'll sit quietly, or I'll have Father Murphy forbid you to come here at all.
Não, mas este lugar aqui é meu, e enquanto estiver aqui no Rathcullen Arms, fica sentado e bonzinho, senão peço ao Padre Murphy para te proibir de vir aqui de uma vez.
My eldest son is playing here in this place and they go on working.
Meu filho mais velho está brincando aqui neste lugar. Eles continuam trabalhando.
No, you won't hurt anything here. This is my place.
Não, você não vai magoar ninguém, este lugar é meu.
Well, my place is right along here.
Bem, vivo aqui perto.
I'm Bob and this here is my place.
O meu nome é Bob e sou o dono disto.
Here is my place, and besides, I'd like to see their faces!
Este é o meu lugar. De qualquer forma, eu quero ver a cara delas.
The place is stiff with Germans. Here, take this upstairs to my mother.
É mau quando isso acontece a um rapaz que anda numa escola em Dusseldorf.
You know, I really appreciate your letting me stay here while my place is being fumigated, but I don't want you waiting on me, okay?
Sabes, agradeço muito deixares-me aqui ficar, enquanto a minha casa é fumigada, mas não quero que te preocupes comigo, está bem?
No... no, my... my place is right here in this valley.
Não... Não, o meu lugar é neste vale.
( humming continues ) My place is here, in America.
O meu lugar é aqui nos EUA.
This is gonna be my new place. I'm living here.
Vai ser a minha nova casa, vou viver aqui.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside.
O meu povo acredita que o Salão Branco é um lugar onde vivem os espíritos que regem o homem e a natureza.
This is my place! I'll do whatever I want here in my place!
Eu faço o que quiser na minha casa!
My place is here right now.
O meu lugar agora é aqui.
I believe my taking on a job as a a civilian here, is a small contribution to making the world a better place.
Acredito que trabalhar aqui é uma pequena contribuição para melhorar o mundo.
All I know is in'17 after they shipped me off to fight, some New York financier rolled in here one day and hoglowdered and tubwangled my grandfather into mining the whole place out in exchange for shares in something called the united coke company.
Só sei que em 1917, quando fui para a guerra... um banqueiro veio aqui... enganou o meu avô e convenceu-o a minar toda a terra... em troca de ações e de um negócio chamado Companhia Unida do Carvão.
my mother is not here, so i am taking her place.
A minha mãe não está, por isso estou no lugar dela.
- Oh, no? - This is my place, I'm the only motherfucker here,
- A casa é minha, sou o único cabrão que vive aqui.
Well, this is my place, and I think we'll all be very comfortable here.
Bem, esta é a minha casa, e eu acho que vamos ficar muito confortáveis aqui.
Because I'm a member here, this is my place to swim.
Mas não te esqueças : É aqui que pratico natação.
This is what I call my secret place,'cause I come out here when I feel like being by myself.
Este é o meu esconderijo secreto, porque venho para aqui para estar sozinho.
My place is only a few blocks from here.
A minha casa fica perto daqui.
I just had us meet here because my place is hard to find.
A minha casa é difícil de encontrar.
Here in my arms is your place
Pois aqui, nos meus braços, é o teu lugar!
My place of work is here, in the Hall of Recording.
O meu local de trabalho é aqui, no Salão dos Registos.
This is my safe place. - I'm safe here, remember?
- Estou seguro aqui, lembras-te?
This is my book store... where l let you sleep on the sofa until you find a place... which will be very soon, because your mother's not coming here.
Trabalhas na minha livraria... e deixo-te dormir no sofá até que... encontres um apartamento, rápido, e ela não fica aqui.
Actually, my place is like 40 minutes from here.
Na verdade, vivo a 40 minutos daqui.
And, you see, I really like it here. This is my place, I decorated, you know. I put it together myself... and when people see it, they know something about me
E gosto mesmo desta casa, é a minha casa, decorei-a eu, arranjei-a eu toda e quando as pessoas a vêem ficam a saber algo de mim, vêem as paredes, o que lá pus, vêem as minhas coisas
If I have my way, no one here will sell their place because we like this town the way it is.
E digo mais, se fosse por mim, ninguém vendia as suas propriedades porque gostámos desta cidade da maneira que está.
As you know, this here is my place. This is the Holy Moly Donut Shop, huh?
Como sabem, este é o meu restaurante, "Holy Moly Donut Shop".
This is my place. You need permission to be here.
Precisas de permissão para estar aqui.
The reason I am here in the first place is because my government is unwilling to incur the expense and risk of running a Stargate programme.
É óbvio que a razão principal pela qual eu estou aqui é porque o meu governo não está disposto a incorrer em despesas e riscos ao fazer um programa stargate como este.
You have called me to this place, in this hour, far from my home and my loved ones but I know it is your will that leads me here.
Chamaste-me a este sitio, nesta hora longe da minha casa e dos meus queridos mas eu sei que foi a tua vontade que me guiou até aqui.