Música tradutor Português
28,169 parallel translation
This song is for you.
Esta música é para ti.
Visualization, grip, dazzle, song choice, dance moves, precision and facial expressions.
Visualização, firmeza, deslumbramento, escolha de música, movimentos de dança, precisão e expressões faciais.
I came up with an original song.
Eu arranjei uma música original.
Uh, this next song goes out to a very special person who's been with me through thick and thin.
A próxima música é dedicada a uma pessoa muito especial que tem estado sempre comigo.
I have a very special song prepared for you all this evening.
Eu preparei uma música muito especial para todos vocês esta noite.
This song is called, "And I Will Always Love You."
Esta música chama-se "E Eu Vou Amar-te Sempre".
[stuttering] Cut the track.
Para a música.
Cut the tape.
Para a música.
Can you hear the music?
- Consegue ouvir a música? - Não posso mudar de estação.
That music you've been playing.
A música que tens estado a pôr.
Uh... I'm pretty sure a mixtape isn't just the same song over and over again.
Tenho quase a certeza que uma mistura não é apenas a mesma música repetidamente.
Come on along, and sing our Tiki song.
Junta-te a nós e canta a nossa música Tiki.
I've never been able to hear my music before.
Nunca antes consegui ouvir a minha música.
- Yes? No, it's just... it's nice. A brother on the business side of music.
É bom haver um mano no lado mais administrativo da música.
Please. Well, music is such an integral part of the African-American culture.
A música é um elemento essencial da cultura afro-americana.
How about little live music?
Que tal música ao vivo?
I always like to do this song'cause this one warms up the crowd.
Eu sempre gosto de tocar esta música porque aquece o público.
This is a song to change the mood a little bit.
Esta música é para mudar um pouco o humor.
I know some of you are big, big pop fans, and some of you are big underground fans.
Eu sei que alguns são fãs de pop e outros são fãs de música alternativa.
A small song.
É uma pequena música.
I'm gonna do this small song.
Vou tocar esta pequena música.
And, yeah, so just sit back, relax, and enjoy the song.
É isso, encostem-se, relaxem e desfrutem da música.
This is a song about apples.
É uma música sobre maçãs.
I can't remember any songs...
Não me lembro de nenhuma música...
Can anyone remember a song?
Alguém pode se lembrar de uma música?
The images on the screen relate to nothing.
As imagens na tela não estão relacionadas com a música.
"End of the road," Boyz II Men, karaoke.
"Fim da Estrada", música do Boyz II Men, karaoke.
Then put some music on, because we're back on the map.
Então põe a tocar música, porque nós estamos de volta ao mapa.
And if TK is a rapper for Markey, he's making more than music.
E se o TK é um rapper do Markey, ele está a fazer mais que música.
I'm sorry, I don't listen to his music.
Lamento, não oiço a música dele.
You get the tunes.
Trata da música.
Yo, man, I ain't dig up our mixtapes from middle school for my health, man. - Come on, man!
Não desenterrei a seleção de música da escola para nada.
You should write that in a song.
Devias escrever isso numa música.
* Groovin'* * my record's spinning with the dj * * he lets my song play * * from night until day *
♪ Groovin'♪ ♪ meu disco está girando com o dj ♪ ♪ Ele deixa minha música tocar ♪
I'll get Gloria to cancel the marching band.
Vou pedir à Gloria para cancelar a banda de música.
When I'm behind you at barre, I can't focus on the music.
Quando estou atrás de ti na barra, não me foco na música.
Bundled away in your garish little music box.
Guardado na tua pequena caixa de música extravagante.
Hey, can you turn the music down?
Podem abaixar a música?
Can we have some music back here?
Pode colocar alguma música aqui?
If your audience is so rocking, the song has to match up
Se o seu público é tão bom a música tem de igualar-se.
Hey, great song bro... you killed it!
Ei grande música irmão Obrigado. Você matou-o!
It means that I'm heading to a private beach with some of my friends... to play some music
Isso significa que vou para uma praia particular com alguns dos meus amigos tocar música
We didn't talk, only music
Nós não conversamos apenas ouvimos música.
Yes but it's a musical chair... twenty four hours will have to listen to music... how to listen?
Sim mas é uma cadeira musical. Temos que ouvir música durante vinte e quatro horas. Como ouvir?
Why don't you tell him straight, that you like dialogue too l-low can you tell a musician to stop the music and talk'?
Por que não lhe diz que gosta de falar também. Como vai dizer a um músico para parar a música e falar?
Can we just have the music off please!
Podemos desligar a música por favor!
Okay play your song
Ok toque a sua música.
No forget my song... let's talk about you
Não, esqueça a minha música. Vamos conversar sobre si.
He stopped playing the song, which he had composed for me... and began asking about me
Ele parou de tocar a música que compôs para mim e começou a perguntar-me sobre mim.
Shall I put on some music?
Devo pôr alguma música?
Come on, play the music
Vamos lá toque a música.
musical 26
music 1237
music to my ears 26
music stops 177
music playing 317
musician 46
musicians 70
music plays 42
music ends 17
music continues 98
music 1237
music to my ears 26
music stops 177
music playing 317
musician 46
musicians 70
music plays 42
music ends 17
music continues 98