Narcissist tradutor Português
232 parallel translation
- I'm a narcissist.
- Sou um narcisista.
You have been duped by a textbook narcissist, a brilliant sociopath! Brilliant enough to dupe my entire staff?
Você foi enganada por um brilhante sociopata
"An emotionally stunted amoral narcissist with paranoid delusions..."
"Um narcisista emocionalmente nulo com divagações paranóicas..."
What if I told you I was a malignant narcissist?
E se eu lhe dissesse que era uma narcisista maligna?
A narcissist wouldn't admit it.
Um narcisista não o admitiria.
You may not realise it, but you're quite a narcissist.
Talvez não te tenhas apercebido, mas és um narcisista.
She's a complete narcissist.
É completamente narcisista.
" While the male may seem shy with his Uriah Heep hand-wringing and'Aw, shucks'toe-kicking he is actually a narcissist because this apparent shyness belies the more deeply rooted feelings of unworthiness and fear of rejection.
" Embora o macho possa parecer tímido, a torcer as mãos e a mexericar os pés, na verdade é um narcisista porque esta aparente timidez abarca os sentimentos mais enraizados de indignidade e medo de rejeição.
What a vain narcissist you are!
Mas que narcisista orgulhoso me saíste!
She is selfish, a narcissist and she gossips.
Deixa-me ver... É um bocado egoísta, egocêntrica. Até um bocado má.
That's right. You're a narcissist.
Correcto.És um narcisista.
- I'm a classic narcissist then.
- Então sou um narcisista clássico.
He is an arrogant, self-hating narcissist who just needs to be loved.
É um narcisista arrogante sem auto-estima, que apenas precisa de ser amado.
You're such a classic narcissist.
És tão narcisista...
A wounded narcissist.
- Uma ferida narcisista.
A wounded narcissist.
Uma ferida narcisista.
It's called "hurt narcissist."
Chama-se "ferida narcisista".
- Narcissist.
- Narcisista.
God, you're a narcissist.
Meu Deus, como és narcisista.
He's got me, an emotionally crippled narcissist, and he's got you, an emotionally crippled narcissist who's soaking in a tub of what by now has to be mostly your own urine.
Ele já me apanhou, um narcisista emocionalmente afectado, e já te apanhou, outro narcisista emocionalmente afectado, mergulhado numa banheira na qual maior parte da água é a tua própria urina.
Because she's a self-centered, manipulative narcissist.
- Porquê? Porque é narcisista, manipuladora e egocêntrica.
He said "narcissist."
Ele disse "narcisista".
Hey. didn't Ryan the Narcissist send you flowers once?
Ei, o narcisista do Ryan não te mandou flores uma vez?
He would be something other than a self-loathing narcissist with a dwarf fetish... and, yes, judging from what I got a glimpse of... in the mirror when I first entered the room... he would be bigger, much.
Outra coisa que não um narcisista auto-adverso com um fetiche por anões. E a julgar pelo que vi ao espelho, quando entrei, ele seria maior. Muito maior.
Adam is schizo-affective, suicidal, and a pathological narcissist.
O Adam é esquizo-afectivo, suicida, e patologicamente narcisista.
He was a self-destructive narcissist.
Ele era um narcisista que se destruía a ele próprio.
And that I'm a vapid narcissist when you mix me with alcohol.
E transformo-me numa grande narcisista quando consumo álcool.
Well, it's easier if you're a pathological liar or a narcissist.
Bom, é mais fácil se forem mentirosos patológicos ou narcisistas.
Narcissist.
Narcisista!
You're a narcissist.
És um narcisista!
I just have to accept the fact that I-I can't count on anyone, least of all an emotionally immature narcissist who thinks that the sun rises out of his navel and sets in his scrotum and only cares about what lies between two.
Eu simplesmente aceitei o fato de que eu não posso contar com ninguém, muito menos num emocionalmente imaturo, narcisista que pensa que o sol nasce em seu umbigo e se põem na sua bunda. e só se importa com o que se encontra entre os dois.
Narcissist.
Narcisista.
I'm married to a narcissist.
Estou casada com um narcisista.
Guy who runs it says she's a narcissist and a liar.
O tipo que o chefia diz que é narcisista e mentirosa.
Your son's a narcissist with a split personality. He's able to gain his victim's trust Before inflicting pain upon them.
Seu filho é um narcisista com a personalidade dividida... ele consegue ganhar a confiança delas antes de inflingir-lhes dor.
Jenny attended a program for gifted students her senior year of high school. Guy who runs it says she's a narcissist and a liar.
Agora, estive online num site que usa dicas de fãs e paparazis para perseguir celebridades em tempo real por toda L.A.
my girlfriend was A. nice girl disguised as a vapid narcissist.
A minha namorada era uma boa rapariga disfarçada de narcisista insípida.
But then it turnedut she really was just a vapid narcissist.
Mas veio a revelar-se que o que ela era mesmo, era apenas uma narcisista insípida.
remember your girlfriend who just turned out to be a vapid narcissist?
Lembra-se da sua namorada que revelou ser uma insípida narcisista?
I used to think that it was because he wanted peter and me to reconcile, but now I'm thinking it's because you're a crazy, stalker, narcissist whackjob.
Pensava que era por ele querer que eu e o Peter fizéssemos as pazes, mas agora acho que é por seres uma maluca, perseguidora, narcisista e doida.
Because, Duncan, You May Be A Self-Absorbed Narcissist...
Porque, Duncan, você pode ser um narcisista individualista...
Asshole's a vain narcissist without a shred of integrity.
O idiota é um narcisista fútil sem ponta de integridade.
Well, he's clearly a narcissist.
Ele é um narcisista.
He's a classic narcissist with a hero-homicide complex, and he's spiraling.
Não pode saber que andamos atrás dele. É o narcisista típico com complexo herói-homicida e está a piorar.
I heard you, Mel. You can't call a seven-year-old girl a vapid narcissist.
Não pode chamar narcisista a uma menina de 7 anos.
I thought we got rid of that pathologically ambivalent narcissist three years ago when he almost stood you up at Mae's wedding.
Pensei que nos tínhamos livrado desse narcisista à três anos... Quando ele quase te deu com o cano no casamento da Mae.
He's a classic narcissist.
Ele é um narcisista clássico.
You manipulate people. You're an unbelievable narcissist.
Manipulas as pessoas, és incrivelmente narcisista...
Textbook narcissist.
É um narcisista.
I make Cole for a narcissist, not a sociopath.
Vejo o Cole como narcisista, não um sociopata.
- I'm not a narcissist. - Come on. Look.
- Eu não sou narcisista.