Nip tradutor Português
574 parallel translation
Well, come on and we'll have a nip.
Anda comigo e logo vês!
I suppose you don't happen to have a nip about you anywhere.
Suponho que não tenha por aí um trago.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again...
Bom, tomei cerveja de vez em quando...
It's only nip and tuck now who makes the biggest catch, Daddy or me.
Agora ê difícil saber quem ê melhor, seu pai ou eu.
You'll nip enough out of the first 2 prizes to set you up for a year.
Com as duas primeiras presas poderá viver um ano iteiro.
If that Nip doesn't get out of there, he'll end up with a hot seat.
Se o japonês não saltar, arrepende-se.
There'll be a warm, fire-lit hearth waiting us... and roasting chestnuts, and a good bone for you... and maybe a nip or two of something invigorating for me.
Terá um coração ardente nos esperando... castanhas assadas, um bom osso para si, e talvez um gole ou dois de algo revigorante para mim.
♪ He wanted a nip at the Nipponese
Queria dar uma dentada Aos Nipónicos
Poor me out a nip of three star. I'm quite upset.
Dá-me um whisky, sinto-me muito incômoda.
Joe took this off a Nip colonel.
Joe tirou isso de um coronel japonês.
Oh, I got a little cold, Doctor. I just had a nip.
Estou um bocado constipado e bebi uma...
One nip from that, and you stay here.
Uma picada, e fica por aqui.
Maybe I will take just one tiny nip more to put the stopper on.
Talvez eu beba só mais um gole para arrematar.
You haven't got a little nip of something, have you?
Não terás um golito por aí, não?
I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party.
Tenho de ir a Washington a um jantar com uma pessoa, depois te digo.
'en la cara nip', m ;'Pum! "'Madge, ven aca,'y le dio as!
" Madge, ven aca,'y le dio as!
Pretty soon a greased nip with a knife is gonna come sliding in here.
Logo um japonês com uma faca se rastejará até aqui.
One nip from this fellow and the gates of eternity open.
Uma mordidela deste amigo e as portas dos ceús abrem-se.
Fox-hunting, raising horses, perhaps a nip or two and now and then a friendly game.
Caçar raposas, criar cavalos, uma bebida e uma aposta de vez em quando.
Give all the boys here a little nip.
Dá uma bebida aos rapazes.
Say, Al, do you suppose you could nip this contraption off for us? Glad to oblige.
Por acaso não podias dar uma trinca nesta engenhoca?
"I'll nip this in the bud." But he wasn't sure which of all them babies in the land was King Jesus.
Mas não sabia qual dos bebés daquela terra era o Rei Jesus.
And if you should feel like another nip of that... nobody's going to call you a tippler.
E se quiser mais um gole dessa bebida... não lhe vou chamar alcoólica.
Care for a nip?
Toma uma bebida?
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
É bom ter sais de cheiro prontos, uma caixa de lenços e um pouco de brandy.
Well, that is, gambling and a little nip once in a while.
Bem, isto é, jogos de azar e um trago de vez em quando.
We... We nip.
Vamos bebericar.
A little medicinal nip?
Um pequeno remédio para dormir?
# Because they take a little nip from every flower that they sip
E tiram uma gotinha De toda Florzinha
Or... shall we nip up to my place and take a hack at it on the piano?
Ou vamos até minha casa e trabalhamos nela ao piano?
Shall we seal it with a nip?
Que tal selá-Io com um trago?
Rough going everywhere. So you decided to nip back in here for a while.
Era difícil em todo o lado, por isso, decidiu voltar para cá uns tempos.
Sir, if I could just have a nip to steady my hands.
Se eu pudesse beber só uma pinga para deixar de tremer.
If I had a little nip, you know....
E bastava uma pinguinha...
I was scrounging around a Nip camp and listened in on a sake party.
E isso talvez não seja o pior. Eu estava perto de um acampamento nipónico e interceptei uma festa.
Oh, can't I wait and see the nip take off?
Não posso esperar para ver o olhos-em-bico partir?
If I was Katelbach, I'd have kicked you out long ago. I want a nip.
No lugar dele, já me tinha livrado de ti!
I want a nip.
- Quero um copo!
Jenny. I was just having a nip to quiet my nerves.
Jenny. Estava só a beber qualquer coisa para acalmar os nervos.
Well, uh, come to think of it, I think I might have just a little nip.
Bem, neste caso acho que podia beber um golinho.
Well, Chief, it was nip and tuck for a while, but I finally got Miss Markoff back here safely.
Bem, Chefe, fomos abordados por uns bandidos,.. ... mas tenho Miss Markoff aqui, sã e salva.
Now if you'll just nip over and relieve them of their guns,
Agora, se saírem e largarem as armas,..
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
Matthew, o que achou da comida que lhe trouxe na prisão na outra noite? Foi a melhor refeição que eu já tive na minha vida.
A quick nip on the ear?
Uma mordidela na orelha?
That's it. As soon as it gets dark, we nip out and sew their tent flaps together.
Assim que escurecer vamos coser as dobras das tendas uma à outra.
I'll nip this romance in the bud.
Vou esmagar este idílio, assim...
So if you're going out, or going on holiday or anything strange happens involving other galaxies just nip round to your local police station and tell the sergeant on duty, or his wife, of your suspicions.
Por isso, se vai sair, ou se vai de férias, ou se acontecer algo de estranho envolvendo outras galáxias, passe pela sua esquadra de Polícia e conte ao guarda de serviço, ou à mulher dele, as suas suspeitas.
Well, sir, we had a fishy consignment in this morning, so I could nip down to the basement and see if I can come up trumps with this particular requisite-t-t-t-t-t.
Bom, recebemos uma remessa esta manhã, por isso, posso ir à cave ver se tenho alguma sorte a satisfazer este pedido particular.
I'll just nip down there and get it for you.
Vou até lá buscá-lo.
- Not one nip to celebrate a new convert?
- Um trago, para brindares, Jack?
Try a nip of whiskey, Mr. Tarzan.
Isto é bom.