No charges tradutor Português
749 parallel translation
Ten days in the guardhouse and no charges.
Dez dias na casa da guarda e sem encargos.
No charges preferred. "
Nao foi apresentada queixa. "
You got no warrant, no charges.
Nao tem um mandado, nem uma acusacao.
There are no charges.
Não há acusações.
Bring the ship about now. If you bring her about and return to starbase, no charges will be levelled.
Se der meia volta e regressar à Base Estelar, não haverá acusações.
But there have been no charges.
Mas não há queixas...
- There's no charges, Captain.
- O que é que eu fiz? - Não há acusações, Capitão.
No charges have been filed... yet.
Não se fez acusação... por enquanto.
- There are no charges.
Não há acusação.
Get me Maine 4-9970 and reverse the charges.
Ligue-me para Maine 4-9970. A pagar no destino.
I understand you have no counsel, and you have no intention of defending any of these charges.
Fui informado de que não tem advogado. Não pretende defender-se de nenhuma das acusações.
Is there no other way to explode the charges?
Não há outra maneira para fazer explodir as cargas?
- No, depth charges.
- Cargas submarinas.
You may inform the führer that I look forward to answering these charges in court. You...
Diga ao Führer que estou ansioso por responder a essas acusações no tribunal.
I said, you may inform the führer that I look forward... to answering the charges in court.
Informe ao Führer que estou ansioso para responder às acusações no tribunal.
Your friend charges you with obstructing a police investigation on St. Anthony's Day with conspiracy to defeat the ends of justice.
O seu amigo acusa-o de obstruir uma investigação no Dia de Santo António... Vamos.
How do you think those charges are going to look on paper?
Que tal essas acusações no papel?
Reverse the charges.
Com chamada a pagar no destino.
Reverse the charges.
Chamada a pagar no destino.
And furthermore, by the very nature of the charges alone, this is certainly no place for ladies.
E além disso, pela natureza pesada das acusações apresentadas, este não é certamente um lugar para senhoras.
Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
Agora, cavalheiros, quero que ambos os lados compreendam que esta corte marcial está sendo conduzido atrás de portas fechadas... sem nenhum preconceito para com o acusado, e únicamente por causa da natureza escandalosa das acusações... e evitar a ofensa à decência pública.
He filed charges against you last May.
Ele apresentou queixa contra si no passado Maio.
For the electric smile that charges up your face..
Pelo sorriso eléctrico que tens no rosto...
- No. But I saw the engineers setting the charges.
Mas vi os engenheiros a colocarem as cargas.
These charges will then be transferred in time and space and reassembled in their proper order and their proper place.
Essas cargas serão então transferidas pelo tempo e pelo espaço e reconstituídas, na sua ordem correcta e no seu devido lugar.
- No! ... except, unless you drop the charges against Benton immediately, I will appear in that courtroom tomorrow morning and tell the whole world exactly what you are doing.
... exceto... a não ser que retire as acusações contra Benton imediatamente... vou aparecer na sala do tribunal amanhã de manhã... e contar para todo mundo exatamente o que está fazendo.
A prices structure related to any import charges will be systematically adjusted to the particular requirements of our Commonwealth partners, so that together we will maintain a positive, and mutually beneficial alliance in world trade and for world peace.
Um sistema de preços, ligado aos custos de importação, será sistematicamente ajustado às exigências específicas dos nossos parceiros da comunidade, para que, juntos, mantenhamos uma aliança positiva e mutuamente benéfica no comércio e na paz mundial.
Now, suppose we make a force between ourselves and the planet. We could put down a chain of nuclear charges like mines moored in space..... and make a shockwave between the Moon and the planet..... which might force them apart.
Se conseguíssemos criar uma força entre nós e o planeta, colocávamos uma corrente de cargas nucleares, como minas fixas no espaço.
- No, after me. On charges of false representation.
Acusado de falsa representação.
No one will worry over kidnapping charges.
Ninguém vai acusá-los de seqüestro.
Reverse the charges, if you want.
A pagar no destinatário, se quiseres.
- Primer cord, plastique, shaped charges... - No, no, no.
- Fio de espoleta, cargas plásticas...
There may be no criminal charges against you... but I'll see these files reach Calcutta... with the recommendation that you be deported as political undesirables.
Podem não ter sido acusados... mas estes cadastros chegarão a Calcutá... Nocivos ao lmpério e ao rajá!
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Ainda não assentámos no custo dos encargos, anteriores à distribuição.
Major Foster, this is Monsieur Marneau, who is charges of the North Africa Department of the Louvre.
Comandante Foster, este é o senhor Marneau, diretor do departamento de África do Norte no Louvre.
The charges are concealment, false testimony, and collusion in Mr Serrano's murder.
Você está acusado de receptação Falso testemunho E cumplicidade no assassinato de Serrano.
Put explosive charges on the hull.
Ponha cargas explosivas no casco.
These are the charges as recorded this day... 15 November, 1962.
Estas são as acusações, registadas no dia... 15 de Novembro de 1962.
No, my good friends these indictments I've brought you today specific charges listed herein against the individuals their acts of treason.
Não, meus bons amigos, estas acusações... que vos apresentei hoje, acusações específicas registadas aqui contra os indivíduos... e seus actos de traição.
He no longer goes hunting, because he says that he cant stand either the charges of the rhinoceroses or their horns.
Já não sai para caçar, porque diz que não suporta nem os ataques dos rinocerontes nem os seus chifres.
Yes, but charges for mutiny have to be filed by the senior officer of the ship.
Mas uma acusação formal tem que ser feita pelo oficial no comando.
The computer council is ready to hear arguments in the case of the Directorate versus Captain Rogers on charges of espionage.
O Conselho está preparado para ouvir os argumentos finais... no caso contra o Capitão Buck Rogers... por acusações de espionagem e de traição.
I feel that that there is no evidence at all for bringing charges... against Lt. Witton.
Sinto não existirem provas que tragam acusações contra o tenente Witton.
Then there's no use talking further until you press charges.
Então não vale a pena falar mais até lavrarem a acusação.
Yes, operator, I'd like to call the United States and reverse the charges.
Sim, telefonista, queria ligar para os Estados Unidos a pagar no destinatário.
He charges 4 % at the most.
Cobra no máximo quatro por cento.
Lieutenant Castillo, unless you're planning to press charges- - No.
Tenente Castillo, a menos que tencione fazer acusações... Não.
So if you wanna file formal charges, then do it. Because when it comes to what is and what isn't, you don't know squat.
E, se quiserem apresentar uma queixa formal, façam-no, porque no que toca a fazer o que está certo e o que não está, vocês não percebem patavina.
That is why we always insist on the principle of Information Retrieval Charges.
Por isso, insistimos no princípio do Débito de Recuperação de Informação.
He's shown no connection between Mrs. Forrester's state of mind and my client and the charges in this case.
Näo evidenciou relaçäo entre o estado de espírito da Page Forrester, o meu cliente e as acusaçöes neste caso.
No criminal charges will be filed, and you are released on your own recognizance for a six-month period of psychometric probation, to include monthly review by an ICC psychiatric technician.
Nenhuma acusação criminal será feita e está livre sob sua própria responsabilidade por um período de teste psicométrico de seis meses, incluindo avaliações mensais por um técnico psiquiátrico da icc.
charges 32
charges were dropped 19
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no charge 116
no choice 122
no chance 235
no chance of that 18
no children 110
charges were dropped 19
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no charge 116
no choice 122
no chance 235
no chance of that 18
no children 110