No deals tradutor Português
286 parallel translation
Man, we don't have to make no deals!
Não precisamos de fazer acordos!
There'll be no deals with that woman, Cartwright.
Não haverá acordos com aquela mulher, Cartwright.
No deals.
Nada de acordos.
- I said no deals!
- Eu disse, nada de acordos!
There'll be no deals.
Não vai haver acordos.
No deals. I'm gonna take him back, and there ain't gonna be no deals.
Não há acordos. vou levá-lo de volta e não haverá acordos.
I make no deals for control of this ship, sir.
Não faço acordos pelo controlo desta nave.
- We make no deals with pets!
- Não negociamos com bichos!
- No deals.
- Acordo, uma ova.
Said no deals. Just kill them.
Disse para não negociar, para os matar.
- I don't want you making no deals.
- Não quero que faças acordos.
No deals.
Sem acordos!
I say no deals.
Eu digo para não negociar.
No invasion, no deals.
Sem invasão, sem negócios.
No deals.
Sem acordos.
You ain't gonna make no deals in this place.
Não vais fazer nenhuns negócios aqui.
No deals!
- Gravada em pedra?
There will be no deals as long as I am alive.
Sem acordo! Não haverá nenhum acordo enquanto eu estiver vivo.
No judge, no jury... no appeal and no deals.
Sem juiz, sem júri, sem apelação e sem acordos.
No understanding, no deals!
Sem entendimentos, sem acordos!
Zhukov still got his cut although he approved no deals because he'd been ousted.
Mas o Zhukov continuou a levar dinheiro pois tinha sido demitido.
... no deals with terrorists.
... negociar.
Oh, please, Steve, please, no more deals.
Por favor, Steve, por favor, chega de negócios.
- You can get good deals there
- Não, eu no escritório...
This deals with epiphenomenalism, which has to do with consciousness as a mere accessory of physiological processes whose presence or absence makes no difference...
Este trata de epifenomenismo, o que tem a ver com a consciência como simples acessório de processos fisiológicos cuja ausência ou presença não faz diferença...
I look in. I see these white boys. They're sitting, talking about deals worth millions of dollars and they look no older than me.
Olho pra dentro e vejo rapazes brancos sentados, conversando sobre negócios de milhöes de dólares.
Maish... come on... you don't have to worry about no wrestling deals no more.
Maish, anda lá, já não tens de te preocupar com acordos de luta livre.
That ties up with the legend. How? The legend deals with a small band of rich Egyptians who were banished to die in the desert for a terrible crime committed by their leader... the murder of the high priest of Isis.
Segundo a lenda, uns grupos de egípcios muito ricos... foram condenados a morrer no deserto por um terrível crime do seu líder.
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart,
Bem-aventurado o povo que, na hora de provação, não perde tempo a inteirar-se de como agiram outros em circunstâncias análogas, mas pega, sem vacilar, na primeira tranca que lhe aparece à mão e com ela fustiga vigorosamente o inimigo até que os sentimentos
Her important assignment deals with enemy plans to infiltrate her country, which is friendly to our government.
A importante missão dela relaciona-se com os planos do inimigo para infiltrar no seu país, o qual é amigável com o nosso governo.
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart,
Bem-aventurado o povo que, na hora de provaçäo, näo perde tempo a inteirar-se de como agiram outros em circunstâncias análogas, mas pega, sem vacilar, na primeira tranca que lhe aparece à mäo e com ela fustiga vigorosamente o inimigo até que os sentimentos
You bored me to tears with all your stories about your old deals your old girls, your golf scores, your bloody war your bloody duty, wife and kids. You bored me to tears.
Aborrecias-me à exaustão com as tretas dos velhos negócios e as amantes e as pontuações no golfe e a maldita guerra e o teu maldito dever para com a mulher e filhas!
Is this one of those deals where you give me a great price on the gingerbread and then kill me on the frosting?
Este é um daqueles negócios que me dão um preço especial na base, mas depois abusam no preço da cobertura?
No offense, but this deals directly with the Defense Directorate, and seeing as how you hesitate to become a member- -
Sem ofensa,... mas isto relaciona-se directamente com o Conselho de Defesa e já que não quis fazer parte dele...
No more deals like that.
Não quero mais negócios desses.
No deals.
Eu não negocio.
You have enemies, huh? You know how it is with business deals.
No mundo dos negócios sabe como é!
No more package deals for us.
Acabaram-se os pacotes para nós.
You can't just get out of these deals by saying, "No, thanks".
De negócios como este não se pode sair dizendo "Não, obrigado..."
He deals in stolen Western technology almost exclusively which he then sells overseas to the highest bidder.
Ele negoceia quase só com tecnologia ocidental roubada, que depois vende no estrangeiro a quem oferecer mais.
By the way, no separate deals.
E já agora, não há acordos separados.
- No more deals, Kirsty.
Não há mais acordos, Kirsty.
How many deals do you think get cut in the men's room?
Quantos acordos achas que são fechados no WC masculino?
- Renault deals in the casino.
- O Renault dá cartas no casino.
No special deals.
Nada de negócios.
No blackjack, no dope deals, no nothing.
Não há Blackjack, não há tráfico, não há nada.
We agreed, no separate deals.
Concordámos em não fazer acordos separados.
I'm cutting no more deals.
Chega de acordos.
As a boy, I'd scurry away from my father at the market while he did his deals just to peek over the wall, dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself.
Quando era garoto, eu acompanhava o meu pai no mercado quando ele negociava. Só para dar uma espiada do muro. Sonho, de que, talvez um dia, pudesse atravessá-lo.
I'm cutting no more deals.
Tens razão.
You were big deals in high school.
Todos eram famosos no liceu.