No ties tradutor Português
299 parallel translation
" He simply wore no ties
ele simplesmente não usava gravatas.
Well, with no ties in this country, you're free to travel.
Sem amarras, neste país pode-se viajar livremente.
Let's simply say that you've been reborn that you come to me with no ties, no past. Only a future.
Vamos dizer que você renasceu... que veio para mim sem elos, sem passado... só com um futuro.
A likely man, single, no ties. And a pretty good shot too with a rifle by all accounts.
Um homem capaz, solteiro, sem família e maneja muito bem uma espingarda.
No ties but you don't have to rub my face in it.
Sem compromissos, mas não tens que atirá-lo à cara.
Heaven and Earth Devils, we have no ties with you, why should we?
Demónios do Céu e da Terra, não temos nada contra vós, porque é que fariamos isso?
There are no ties back to me.
Não há nada solto de mim.
There are no ties back to me.
Não há nada que o ligue a mim.
No ties to leave behind.
Nem ligações.
No ties in this game!
Recuso-me a terminar este duelo com um empate.
I have no association, no obligation, no ties.
Eu não tenho nenhuma associação, nenhuma obrigação, nenhuma ligação.
No ties or cologne, all right?
Não quero gravatas nem água de colónia.
You know, you and me, we ain't got no ties.
Escuta, tu e eu não temos laços.
You and me ain't got no ties.
- Nós não temos laços.
No you swore to the General you had no ties back there!
Não, tu juraste ao General que não tinhas nenhuns laços lá!
No, you swore to the general you had no ties back there.
Aliás, juraste ao general que não tinhas lá quaisquer ligações.
No, I mean, in recognition of my many years of service with the railroad, you have presented me with these ties.
Pelos meus bons e leais serviços para com os caminhos de ferro, ofereceram-me travessas.
- No, sir. It's merely that we feel impelled to compliment you, sir... upon your excellent taste in ties.
Sentimo-nos apenas impelidos a felicitá-lo pelo seu excelente gosto no que diz respeito a laços.
No formalities, no white ties, no engraved invitations.
Sem formalidades, gravatas brancas, ou convites dourados.
Every time one of these phonies comes along, it ties knots in my stomach.
Quando vejo uma reclamação falsa sinto um nó no estômago.
No, sir That kind of child ties knots
Não, senhor Esse tipo quer um compromisso
So violently, I no longer have any ties there.
De tal modo que cortei relações com eles.
That ties up with the legend. How? The legend deals with a small band of rich Egyptians who were banished to die in the desert for a terrible crime committed by their leader... the murder of the high priest of Isis.
Segundo a lenda, uns grupos de egípcios muito ricos... foram condenados a morrer no deserto por um terrível crime do seu líder.
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before.
Ele escreveu que não temos o direito a romper os laços que nos ligam... E que nossa vida deve continuar como antes.
A respectable accountant with no mob ties at all.
Um tipo sem ligação nenhuma ao mafioso.
There are no blood ties between us.
Não há ligação de sangue entre nós.
Yes, he's in the closet, next to the ties.
Ele está no armário, junto às gravatas.
[Woman On Radio ] Democratic leaders at the L.B.J. Ranch... the legislature votes on a new highway bill... and millionaire entrepreneur Calvin Cutter... ties the knot this week with Jaclyn Taylor, daughter of... [ Clicks Off]
Líderes democráticos no rancho LBJ os legisladores votarão uma nova lei rodoviária... e o empresário milionário Calvin Cutter casa esta semana com Jaclyn Taylor, filha de...
There's got to be some place in the family's past that ties in with what's happening now.
Tem de existir um sítio qualquer no passado familiar que esteja relacionado com o que se passa agora.
He has no taste in ties.
Escolhe mal suas gravatas.
Has no immediate family ties.
Não tem familiares próximos.
Only a cursed son talks of his parents'ties.
Não pode haver nascimento sem casamento. Quem penetra no jardim secreto de seus pais é maldito.
"The heat between us was like a six-day jaunt in the Sahara, but our ties to Phil were as tight as the drunk on the corner stool."
"O calor entre nós é como ficar seis dias no Sahara, mas nossos laços com Phill são fortes como o bêbado no poste".
Hey, we've got no more ties.
Estamos quites.
No, Bill, if you get rid of me you sever ties with reality.
A sério, Bill? Se te livrares de mim, cortas todos os laços com a realidade.
Well, then what are all those ties and sport jackets doing in my closet?
Então que fazem todos aqueles casacos no meu armário?
No strong emotional ties, no political beliefs, no particular interests.
Não têm laços emocionais fortes, crenças políticas ou interesses.
When you enter the witness protection program, you have to sever all ties.
Quando entra no programa de proteção, precisa desatar todos os nós.
Right now, I'm sure he loves you... and has no wish to break the ties that bind you.
Nesse momento, eu tenho certeza de que ele a ama e não tem nenhum desejo de romper os laços que os unem.
I sense in Mr O'Brien, a man with strong family ties, the potential for rehabilitation.
Vejo no Sr. O'Brien um homem com laços familiares sólidos, com potencial de reabilitação.
If you go in the bedroom, there's some jackets and some ties. They're laid out on the bed.
No quarto tem umas jaquetas e várias gravatas.
In addition, we'll need you to wear nice clothing, tapered jackets, print ties... no bolo or string.
além disso, precisamos que use roupas de qualidade casacos forrados, laços... nada de colares ou fios.
Other than the fact that they're all Catholic which ties into the crucifixion ritual, no.
Apenas que são católicos... o que explica as crucificações.
Bottom of the eighth, Carbo ties it up. It was 6-6. It went to 12.
Um jogo incrível ; no final da 8 o Carbo empata 6 a 6 e jogaram mais quatro.
There is suspicion of an accomplice, based on one piece of evidence,..... a so-called death card used by soldiers in Vietnam to mark their kills. And by Burkholder's possible ties to a paramilitary group called the Right Hand,..... whose stated aim is violent revolution.
Suspeita-se da existência de um cúmplice, com base numa prova, a chamada "carta da morte" usada no Vietname para assinalar as matanças, e na possível ligação de Burkholder a um grupo paramilitar chamado Mão Direita,
No, I miss my new Armani jacket, my shirts, ties everything.
Sinto é a falta do meu blusão Armani, das camisas de tudo.
You're a very principled lawyer with no political ties.
Você é um advogado íntegro sem ligaçöes políticas.
Well, then what are all those ties and sport jackets doing in my closet?
Entäo que fazem todos aqueles casacos no meu armário?
In my absence, we will need someone to focus... on helping our world rebuild and strengthening ties with the Alliance.
Na minha ausência, nós vamos precisar de alguém que se foque em ajudar a reconstrução do nosso mundo... e no fortalecimento dos nossos laços com a Aliança.
We cannot risk exposing our other ties in the department.
Não nos podemos arriscar a expor as nossas outras ligações no departamento.
"No bow ties, no hats."
"Nada de gravatas coloridas, ou chapéus."