English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Nonetheless

Nonetheless tradutor Português

644 parallel translation
They're only repeating what they've heard at home, but I've clamped down nonetheless.
Apenas repetem o que ouvem em casa, Mas, não obstante, proibi-os.
A dangerous angel, but an angel nonetheless.
- Sim, um anjo! Perigoso, mas um anjo na mesma!
An admirable one, no doubt, but nonetheless a fool.
Um admirável, sem dúvida, mas continua a ser um tolo.
"Nonetheless, some who were travelling on horseback"...
Apesar disso, os companheiros que iriam a cavalo...'
Although it is now sunk, it is nonetheless fertile.
Embora agora esteja afundada, não deixa de ser fértil.
Nonetheless, whatever you may think, I'm not a machine for scandal.
Não sei o que pensa, mas não sou uma máquina de escândalos.
I should have caught up with him nonetheless. He was much too careless.
Ele foi muito descuidado.
Qualities you insist on hiding which nonetheless belong to you.
Aquelas qualidades que teimas em ocultar mas que te pertencem.
But... nonetheless, Maryland is a beautiful state.
Mas, ainda assim, o Maryland é um lindo Estado.
Not by ghosts, but haunted nonetheless.
Não por fantasmas, mas assombrada de todas formas.
Nonetheless... I never really knew what was going to prevail.
No entanto... nunca soube quem ia vencer.
He nonetheless is the same.
Mas não o és.
Larger, better-protected perhaps, but, nonetheless, a bank.
Maior, talvez melhor protegido, mas, apesar disso, um banco!
Nonetheless, I'm going to have to punish you.
Sinto muito. - Desculpe. - Mas vou ter de te castigar.
Nonetheless, I thought it mine.
Ainda assim pensei : É meu.
Nonetheless, Captain, sensors show nothing but debris where we charted seven planets last year.
No entanto, Capitão, os sensores mostram apenas destroços onde nós cartografámos sete planetas no ano passado.
Nonetheless, we must see the king on an urgent personal matter.
Mas queríamos expor ao Rei um assunto pessoal.
Despite the undeniable artistry of his famous 1935 film The Informer his style in it belongs nonetheless to a tradition of studio atmosphere.
Apesar da inegável qualidade artística de seu famoso filme de 1935, "O delator", seu estilo pertence, sem dúvidas, a uma tradição de estúdio.
Nonetheless, it is true.
Mas é verdade.
Nonetheless, the commission is sympathetic to Dr Hasslein's conviction that the progeny of these apes could in centuries to come prove an increasing threat to the human race and conceivably end by dominating it.
No entanto, a Comissão atende a convicção do Dr. Hesselein de que a descendência destes símios pode, em séculos futuros provar ser uma ameaça crescente à raça humana e até se pode imaginar que acabe por dominá-la.
- but a big mistake, nonetheless.
- mas, não obstante, um grande erro. - Não.
But it is ambition nonetheless.
Mas é uma ambição, apesar disso.
Nonetheless, let's have it on the record.
Mesmo assim, quero isso no registro.
But a kind thought nonetheless.
Mas é simpático da sua parte em tentar novamente...
Nonetheless, you must find room for Monsieur Poirot here.
Não obstante, deve acomodar o Sr. Poirot.
- Nonetheless, it is too pure.
- Ainda assim, é pura demais.
Nonetheless, there is an atmosphere source inside this asteroid.
De qualquer forma, há uma fonte atmosférica no interior do asteróide.
Nonetheless, from more economic criteria there is the stoppage of "El Teniente" and that means millions of dollars are lost from the country.
Mas os critérios econômicos foram mais fortes. El Teniente está parada, e o país perde milhões de dólares.
Nonetheless, it is... the decision of this court... that you...
Contudo, é... decisão deste tribunal... que o senhor...
Issues which, under the circumstances... one might be tempted to deem secondary... but which, nonetheless, must never be entirely neglected... by a Christian conscience.
Os aspectos que, nas circunstâncias actuais... podemos ser tentados a considerá-los secundários... mas que, não obstante, nunca devem ser negligenciados... por uma consciência Cristã.
Nonetheless, he is badly shaken by her failed attempt.
Yano provoca-o cruelmente à luz da lua.
Later, the Venezuelan revolutionary movement committed another mistake, we could say that less so than in others countries in Latin America, but nonetheless committed it ;
No primeiro momento me impressionou a inteligência forte e exuberante como uma cachoeira humana ... Azeite, carne, cebola, tomate... então você cozinha e coloca carne, muita carne...
But she goes on, nonetheless.
- Mas mesmo assim, não desiste.
A chance for life, nonetheless.
Mesmo assim, uma hipótese de viver.
Perhaps, but true nonetheless :
Talvez ; mas não obstante, é verdade.
You seem nonetheless to be curiously keen to protect your gardener.
Entretanto, pareces muito interessada em proteger teu jardineiro.
I hope that Mr Balaban is wrong about Vernon Academy, but nonetheless, we are going to give him our full cooperation.
Eu espero que Mr Balaban esteja errado relativamente à Academia de Vernon,.... mas entretanto, vamos lhe dar todo o apoio.
I mean... foreign, but charming nonetheless.
Quero dizer... estrangeiro, mas todavia charmoso.
We must proceed nonetheless.
Mas temos de ir em frente.
Surprised, but pleased, nonetheless.
Surpreendido, mas feliz.
Nonetheless, sir, it was an insult to the entire South.
No entanto, senhor, isso foi um insulto para todo o Sul.
Nonetheless, I'm sure you don't want her to know.
No entanto, creio que não quer que ela saiba.
Nonetheless, nonetheless, nonetheless.
Mesmo assim.
Lord, no, more a sort of illegitimate backstairs sprog, you know... a sort of spotty squit that nobody really likes, but, nonetheless, still fruit of my overactive loins.
Deus, não, mais como um tipo de filho ilegítimo de vão de escadas, sabe... um tipo de diarreia que ninguém gosta de verdade, mas, apesar de tudo, continua a ser fruto dos meus hiperactivos testículos.
So although the wood itself has totally disappeared and these, in effect, are just casts of tree trunks, they nonetheless give a vivid impression of the forest that grew 350 million years ago where today the city of Glasgow stands.
Então, apesar de a madeira ter desaparecido totalmente, e estes serem, efectivamente, apenas moldes de troncos de árvores, eles dão, todavia, uma impressão vívida da floresta que cresceu há 350 milhões de anos, onde hoje se situa a cidade de Glasgow.
You're a good doggy, a nice dog, but you're a dog nonetheless.
Um bom sedutor. Um grade sedutor, mas é só isso que é.
- No, nonetheless.
- Não, nem por isso.
- Nonetheless, mon ami.
- Nem por isso, mon ami.
Well, nonetheless.
Bem, nem por isso.
- Nonetheless.
- Nem por isso.
But he is important to you nonetheless.
Mas é importante para ti, apesar de tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]