English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Nothing like that

Nothing like that tradutor Português

1,837 parallel translation
It's nothing like that.
Não é nada disso.
Nothing like that had ever happened to me before.
Nunca me tinha acontecido nada igual.
There's nothing like that here.
Não existe nada como isso.
This was nothing like that.
Não era este o caso.
Because she`s not gonna look nothing like that once you get up there.
Porque... não vai servir-te para nada quando subires
No, it's nothing like that...
Não, não é nada disso...
No, it's nothing like that.
Não, não é nada disso...
Oh, God, please, look, I'm nothing like that guy.
Não sou nada como ele.
There's nothing like that going on at all.
Nada disso. Zak e eu nos separamos.
Oh, no, no Nothing like that.
Oh, não, não Nada disso.
I know all your friends, and they're nothing like that.
Eu conheço os teus amigos todos, e não são nada assim.
- Nothing like that.
- Não, nada parecido.
No, no. Nothing like that.
Não, nada disso.
No, mate, it's nothing like that.
Não, pá, não é nada disso.
Yeah, nothing like that. I mean, right?
Sim, mas nada desse género.
I won't let such crimes go unpunished, and hope nothing like that happens to any of your children.
Não vou deixar que esses crimes fiquem impunes, e espero que nada assim aconteça a qualquer um dos vossos filhos.
Coach, uh... you know I don't play ball or nothing like that no more.
Treinador, uh... voçê sabe que eu não jogo mais dessa maneira.
Oh, there was nothing like that.
Não foi nada disso.
Ty is nothing like that.
O Ty não é assim.
'Cause I got nothing but time and the distinct feeling that women like you don't come around very often.
Porque tenho tempo e uma sensação clara de que mulheres como tu não aparecem com muita frequência.
Nothing like sending your kid to a progressive private school that wants to burn your kid's books.
Não há nada como enviar um filho para uma escola privada progressiva - que quer queimar os seus livros.
It also demonstrates once more'that legends can come out of nothing, just like my last project.
E prova mais uma vez... que lendas podem sair de qualquer lado, tal como o meu último projecto.
There's nothing about you that doesn't look like a magician.
Não há nada em ti que não te faça parecer um mágico. É tudo.
Be not afraid of these phantoms that are nothing but the nightmares of his foolish imaginings and all like him that would keep you in your accustomed places.
Não temais estes fantasmas, que nada são, senão pesadelos da estúpida imaginação daqueles que são como vós, que querem mantê-los nos mesmos lugares de sempre.
You don't know what it's like to know that your son is being hurt and there's nothing you can do to stop it.
Não imagina como é saber que estão a magoar o seu filho e não poder fazer nada para o impedir.
You can't let him treat you like that and not say nothing.
Não podes deixar que ele te trate assim e não dizer nada.
But now I know that I am nothing like you.
Mas sei agora que não me pareço em nada contigo.
I do not like to be insulted, no, but that has nothing to do... with you wanting to punch somebody in the God damned face!
Não gosto de ser insultada, mas isso não tem nada a ver... com o facto de quereres dar um soco em alguém!
Joe, I never loved nothing like I love that girl.
Joe, nunca amei nada na vida Como amo essa garota.
It's like everything that we've been doing... is just nothing?
Tudo o que temos estado a fazer... não foi nada?
I've never seen no drugs that will let you take three bullets like nothing happened.
Não conheço nenhuma droga que impeça de morrer com três tiros.
" Nothing in the world smells like that.
Nada no mundo tem este cheiro.
Now, the management would also like to remind you that nothing comes out of your pants but tips for the girls.
O gerente também gostaria de os lembrar que nada sai das vossas calças a não ser gorjetas para as raparigas.
There is nothing like the purr of a well-tuned engine. That wasn't it. Yeah.
Não há nada como a visita de 2 velhos amigos, ainda mais sendo vocês
But, at the same point, they're using you guys as, like, this battle cry, but they're doing nothing to help you. That's the reality.
Ao mesmo tempo usam-vos como grito de guerra, mas não fazem nada para ajudar-vos.
show everyone what he's like- - that nothing means nothing to him.
para mostrar a todos como é... que nada significa nada para ele.
I could've lived in that abyss of bitterness, but that will destroy you like nothing else.
Eu podia ter vivido nesse abismo de amargura, mas isso apenas vos destrói.
There's nothing wrong with who you are. I definitely don't want you to feel like because you're with me, that your life is on trial.
Tu não tens nada de errado e não quero que aches que, por estares comigo, a tua vida está a ser julgada.
Well, to be honest, I thought about it. But I came to the conclusion that if it was to happen, you would probably freak out afterwards and then you'd most like go running back to your boyfriend for months. And then I'd be stuck in the cold with nothing but the distant memory of mediocre sex.
Para ser honesta, pensei nisso, mas cheguei à conclusão que, se tivesse de acontecer, depois passavas-te e provavelmente voltavas a correr para o teu namorado em Vermont e eu ficava sozinha apenas com a vaga memória de sexo medíocre
It seems wrong to watch the person that I love be interrogated like a criminal when she did nothing wrong.
Parece-me errado ver a pessoa que amo ser interrogada como uma criminosa quando não fez nada de errado.
I don't wanna sound like some psycho Hollywood scientologist or something, but whatever caused that shot... it ain't got nothing to do with the mag jamming, like I said.
Não quero parecer um psico-cientologista de Hollywood, ou algo do género, mas o que quer que seja que tenha causado este curto-circuito não tem nada a ver com o bloqueio magnético, como eu já tinha dito.
There's nothing more I'd like to do than to do that right now.
Não há nada que gostaria mais de fazer do que fazer isso, agora mesmo.
And I know that deep down, You'd like nothing more than to see her blood all over the living room floor.
E sei que lá no fundo, não havia nada que gostasses mais... do que ver o sangue dela derramado pelo chão da sala.
You've been walking around like nothing's wrong while your sister rots in that hospital!
Andas por aí como se tudo estivesse bem, enquanto a tua irmã apodrece naquele hospital!
I am gonna... unbelievable. Does that look like nothing?
Aquilo parece-te nada?
I mean that men not like as their friend but constantly talking about nothing.
Quero dizer que os homens não gostam disso quando suas noivas tagarelam sem parar sobre nada.
We're starting to believe that it may be possible to develop a soul from almost nothing... - like, uh, a muscle.
Começamos a acreditar que ele pode ser possível criar uma alma de quase nada... como um músculo.
A guy like that's nothing but vermin.
Esse gajo não vale nada, é só um verme.
if the woman has a flat ass like an ant, there'nothing that is fine...
Se as mulheres tiverem uma peida plana de formiga nada fica bem...
Listen, this is not anything like you're imagining. There's nothing medical that you would have to do whatsoever. In fact, you don't have to do much of anything and...
Ouve, isso não é nada do que estás a imaginar... não tens nada médico que tenhas que fazer... de facto não precisas de fazer praticamente nada.
They drop that endoscope down my throat and probe me like coal miners, and they always come up with nothing!
Enfiam o endoscópio na minha garganta e me sondam como mineiros de carvão, e sempre não acham nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]