English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Like that one

Like that one tradutor Português

5,458 parallel translation
Hammond shoots four of my boys with a Walker that looks just like that one there.
Hammond atira em quatro dos meus garotos com um Colt Walker que se parece com esse aí.
Oh, yeah, I like that one.
Oh, sim, eu gosto dessa.
I like that one.
Gosto disso.
Kind of like that one?
Como aquela?
Like that one?
Como aquela?
- You like that one?
- Gostas deste?
But because I stumbled down the road like a drunk... that doesn't mean it's the wrong one.
Mas porque eu cambaleei estrada abaixo como um bêbado... não significa que seja a estrada errada.
Dibs on the one that looks like Ricky Schroder.
Eu vi primeiro aquele que parece o Ricky Schroder.
My husband actually said that we don't spend time together like we used to, so I took him to one of those do-it-yourself pottery studios.
O meu marido por acaso disse que já não passamos tempo juntos como dantes, por isso levei-o a um desses estúdios de olaria "faça-você-mesmo".
Girls like that who steal husbands, they always got one thing wrong with them.
Miúdas dessas que roubam maridos têm sempre qualquer coisa de errado.
You're aware that this is like a very one dimensional representation of US Military intervention, right?
Estás ciente que essa é uma visão unilateral das acções militares dos EUA?
It is the one that I would like to explore.
É a que eu gostava de explorar.
I like that there's four faves instead of three, but can I see the one without the jacket just... - Sure.
Gosto que haja quatro favoritos em vez de três, mas posso ver o sem casaco...
He said that no one knows About The Fit like me.
Disse que ninguém conhece a About The Fit como eu.
Now, there's one that I'd especially like you to meet.
Bem, há uma que eu gostaria particularmente que conhecessem.
I've always thought that one of those stars was my star... and at moments like this, I know that my star will always be there for me. Like a comforting voice saying, "Don't give up, kid."
Sempre pensei que uma estrela fosse a minha estrela, e em momentos assim, eu sei que a minha estrela estará lá por mim, como uma voz calmante a dizer :
You have one! Hey, can I try that? I like this thing.
Tu tens uma! Hey, posso tentar? Eu gosto disto.
It's just those type of people that think they're, like, better than everyone and, like, no one else really matters but them and, like, everyone else is just kind of, like, worthless, you know?
São o tipo de pessoas que acham que são melhores do que os outros e só eles é que são importantes e os outros não valem nada, sabes?
I didn't care that what I was doing was... affecting someone else so much that they felt like they had nowhere to go and had no one to go to, that they thought it'd be better just to... to die than to be here.
Não queria saber se o que fazia afectava tanto outras pessoas que elas sentiam que não tinham outro sítio para ir nem com quem ir ter, que pensavam que era melhor morrer do que estar ali.
Everyone feels like they have to lie to me and no one realizes how insulting that is.
Toda a gente sente que me deve mentir e ninguém compreende o quão insultuoso isso é.
You look like the guy that owns the one house that ruins the whole street.
Tu pareces o tipo que é dono da única casa que arruína a rua toda.
He had this unbelievable, like, arcade / movie room. That had a cool pool table, One of those old-Fashioned coke machines.
Ele possuía esta cena incrível, um salão de jogos e filmes, com uma mesa de bilhar bem fixe, antigas máquinas de Coca-Cola.
Like kevin, especially. You know, because kevin was the only one, at that time,
Em particular para o Kevin, pois o Kevin era o único que tinha perdido o pai.
And i hated that black rabbit so much, I'm like, if i've got to kill one of these things,
Se tinha de matar um, ia ser aquele.
You're the one that's going, so i'm like trying to hit him And he's like jumping all around.
Tento acertar-lhe, ele não para de saltar.
I will get one of the knives out of my bedside drawer and I will gut you and dismember you like that wench you screwed.
Pego numa das facas da minha mesa-de-cabeceira e esventro-te. E desmembro-te. Como àquela miúda que comeste.
So, we are gonna play a little parlor game, one that has only gotten better with age, one that I like to call Six Degrees of Kevin Bacon.
Então, vamos jogar um pequeno jogo, um jogo que fica melhor com a idade, um jogo que chamo de Seis Graus de Kevin Bacon.
Before each of you is one of Roz's thick-ass tootsies that I hacked off like a champ.
À vossa frente estão os pés gigantes da Roz que eu arranquei que nem um campeão.
People have said that I'm like him And that we're both with gee on one foot and no on the other.
Dizem que sou como ele, que ambos nascemos com "PAR" num pé e "TIR" no outro.
And that's one of many things about that movie that's like, oh, this, strictly speaking, according to Robert McKee or a screenwriting class, it shouldn't be as satisfying as it is. - I mean, it's definitely not a perfect movie.
E isso é uma das muitas coisas deste filme que, estritamente falando, segundo o Robert Mckee, ou uma aula de escrita de argumentos, não devia ser tão gratificante.
But they needed a truck to do Part Two and Part Three that was exactly like the truck from Part One.
Mas precisavam de uma carrinha para o segundo e o terceiro filmes que fosse exactamente como a carrinha do primeiro.
I like that it get into the headiness of what would happen if just one little thing turned.
Gosto que entre no sufoco do que poderia acontecer, se uma pequena coisa corresse mal.
Dude, do you remember that one time where you did the entire Jungle Cruise and everybody laughed at you because you looked like a fucking moron?
Lembras-te daquela vez em que fizeste todo o Jungle Cruise e todos se riram porque parecias um atrasado mental?
That looks like a number-one party dude.
Parece o rei da festa.
No one deserved to die like that.
Ninguém merece morrer daquela maneira
Something like that. Well, glad to see you're back in one piece.
Fico contente por ter voltado inteiro.
I'm aware of that, Mom, but now I'm in a situation where I have to get the family together for Christmas, and I also have to get a sick aunt because if I don't, this girl is gonna think that I'm an asshole. Oh, you must like this one.
Eu sei, mãe, mas agora estou numa situação onde tenho de juntar a família no Natal e também tenho de arranjar uma tia doente, porque se não arranjar, esta rapariga vai pensar que sou um palerma.
It's amazing'cause, like, no one knows that, like, right there, you know, that's the LaBianca house, you know. Or the Tate house.
É espantoso, pois ninguém sabe que é ali que fica a casa LaBianca, estás a ver?
Like, I looked into his adoption one time, and it said that he was a ward of the state.
- Uma vez, fui ver o processo de adoção e dizia que ele estava sob a custódia do Estado.
"The one that shaped like a horseshoe."
"Aquele em forma de ferradura."
But all that time, like for years, or really for, like, decades really, this one tree has been sitting in this one place not doing anything until tonight, when it, like, stopped the car.
Mas, durante esse tempo todo, durante anos ou até mesmo décadas, aquela árvore tinha estado naquele lugar, sem fazer nada, até esta noite, quando parou o carro.
Hey, Em, when you met Bradley, like... how did you know that he was the one?
Em, quando conheceste o Bradley, Como soubeste que ele era o tal? 15?
That's the one you like to sing in the stagecoach, huh?
É aquela que gostas de cantar na diligência, não é? - Sim.
Just like any one of us would've drunk that coffee.
Como qualquer um de nós que tivesse bebido o café.
You're going to have to talk to one of your siblings about this,'cause back in my day, math did not look like that.
Vais ter de pedir aos teus irmãos, porque no meu tempo, a matemática não era assim.
He's almost 100 percent sure they're walking into, like, a "No Doubt" situation, which I totally didn't get until he told me that Gwen Stefani used to be with that drummer guy... or wait, which one was it?
Ele tem quase a certeza que eles estão a ir para a situação "Sem Dúvida". O que não percebi, até ele dizer que a Gwen Stefani costumava andar com o baterista. Espera, qual era mesmo?
Brandon, classical music is... that's like your one true love.
A música clássica é a tua paixão.
I gotta go, I found a chick with one like that.
Tenho de ir, encontrei uma que a tem assim.
So like, out there somewhere, there's an Earth that is exactly like your Earth, just with one less mosquito.
Então, em algum lugar, há uma Terra exatamente como a vossa Terra... só que com menos um mosquito.
We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe.
Pertencemos à geração mais bem preparada da história, a que tornaria Espanha a maior potência económica mundial, a que viveria melhor do que os pais, mas que acabou como os avós, a emigrar e a limpar os pratos sujos da Europa.
I'd like to say I won't forget you, but that's the one thing I can't promise.
Gostaria de dizer que não te esquecerei, mas é a única coisa que não te posso prometer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]