English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Obedience

Obedience tradutor Português

495 parallel translation
" you have failed in the love of due obedience toward the King...
" falharam no amor e obediência ao Rei,
Mr. Bligh the ship's company will bear witness that I sign in obedience to your orders.
Mr. Bligh a tripulaçäo é testemunha de que assino por ordem sua.
We rule with moderate strictness and in return, we are satisfied with moderate obedience.
Governamos com uma rigidez moderada... e, em troca, ficamos satisfeitos com uma obediência moderada.
You must learn obedience.
Aprende a obedecer.
discipline makes the strength of armies. It is necessary that superiors obtain from their subordinates immediate obedience without murmuring.
A disciplina faz a força dos exércitos, é necessário que... subordinados sejam obedientes a seus superiores imediatamente... sem nenhuma objeção.
And we must obey it, Harry... because the pride and happiness of everyone surrounding us depends upon our obedience.
Obedecemos, pois o orgulho e felicidade, dependem da nossa obediência.
In the future, each man will serve the state with absolute obedience.
Todos deverão servir ao Estado com obediência cega.
I have a daughter - have while she is mine - who, in her duty and obedience, mark, hath given me this.
Tenho uma filha e enquanto me for submissa, por obediência, por deferência, veja, entregou-me isto.
This in obedience hath my daughter shown me.
Isto mostrou-me a minha filha obediente.
And that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends, I must not look to have.
E aquilo que deveria acompanhar a velhice... honra, amor, obediência, amigos... não posso esperar ter.
Anything he may have done long ago in the line of duty, he did in obedience to my orders.
Qualquer coisa que ele possa ter feito há muito tempo na linha do dever, fê-lo obedecendo a ordens minhas.
All I was capable of was obedience when I heard a command.
Só era capaz de obedecer ao ouvir a ordem.
Do you perceive in all this noble company where most owe you obedience?
Acaso percebes neste círculo seleto, alguém a quem... deves mais obediência?
God bless thee and put meekness in thy mind... love, charity, obedience and true duty.
Que Deus te abençoe, e ponha em teu peito, amor, caridade, obediência e lealdade.
Plus absolute, selfless obedience.
Além disso, obediência absoluta e altruísta.
Rules are written for the obedience of fools and the guidance of wise men.
Regras foram escritas para a obediência dos tolos e servir de guia para um homem sábio.
Written for the obedience of fools and the guidance of wise men.
Regras? Escritas para a obediência de tolos e como guia para um homem sábio.
I think it is mean to talk about obedience when Count Batthyani took an oath for his mother.
Acho que é mau falar sobre obediência quando o Conde Batthyani fez um juramento à mamã.
She expects full obedience.
Ela te ensinará tudo. Deves-lhe obediência.
Does he want obedience, efficiency, or the best-drilled cowards in the Navy?
Ele quer obediência, eficiência, ou os melhores cobardes da Marinha?
Poverty, chastity, and obedience are extremely difficult.
- Pobreza, castidade, e obediência são extremamente dificeis.
The postulant will learn strict obedience to the bell... which is the voice of God.
- A postulante aprenderá a estrita obediência para o sino... - que é a voz de Deus.
I say my culpa for breaking the rule of obedience... by not stopping work when I heard the bell.
- Eu digo a minha culpa por quebrar a regra da obediência.. - por não parar de trabalhar quando ouvi o sino.
I seem to fail in charity, humility, and obedience.
- Pareço fracassar na caridade, humildade, e obediência.
" and to persevere in the life of obedience, chastity, and poverty...
" e persistir na vida de obediência, castidade, e pobreza...
obedience.
- obediência.
I thought one would reach some sort of resting place... where obedience would be natural and struggle would end.
- Eu pensava que ia chegar a um algum tipo de lugar de descanso... - onde obediência seria natural e a luta acabaria.
" to persevere in the life of obedience...
" persistir na vida da obediência...
Obedience.
- Obediência.
Well, one of the first things to learn is obedience to....
- Bem, uma das primeiras coisas para aprender é obedecer...
I wear the habit of obedience, but I flout the Rule.
- Eu juro o hábito da obediência, mas desprezo a Ordem.
But then they began to repeat... and I saw they all had the same core : obedience... without question... without inner murmuring.
- Mas então começam a se repetir... - e eu vi que todas tinham o mesmo centro : obediência... - sem questionar...
Perfect obedience as Christ practiced it... as I no longer can.
- Obediência perfeita tanto Cristo praticou isso... - tanto eu não mais posso.
I was a kid when we left home and it was Simone, not Vincenzo, who made me understand that in our home town we were beasts of burden, forced to work with blind obedience.
Quando chegámos a Milão, era um pouco maior do que tu... E o Simone explicava-me o que o Vincenzo nunca percebeu. Dizia-me que, na nossa terra, as pessoas vivem como animais.
I don't owe you obedience anymore.
E, portanto, não lhe devo mais obediência do que qualquer católico.
Obedience isn't enough.
Obediência não é suficiente.
Obedience without understanding is a blindness.
Obediência sem compreensão é uma cegueira.
Obedience, Giuseppe, is the first rule.
- A obediência, Giuseppe, é a primeira regra!
I meant to go back in any case and give myself up to your power. For in all things that concern this earth, I owe you obedience.
Eu devo voltar e entregar-me ao seu poder... por tudo que é sagrado nesta terra... devo-lhe obediência.
- Obedience and Love.
- Obediência e Amor.
And the whole court strained in obedience.
E todo o tribunal agiu com obediência.
There is only one penalty for those who do not choose to obey... a lesson in obedience.
Existe apenas um castigo para aqueles que se atrevem a desobedecer-me. Uma punição disciplinar.
I'M ABOUT TO GIVE YOU CERTAIN COMMANDS WHICH YOU WILL CARRY OUT WITH BLIND OBEDIENCE WHEN YOU AWAKEN, THOUGH YOU WILL REMEMBER NOTHING OF THIS CONVERSATION.
Vou lhe dar uma serie de ordens que irá acatar com obediência quando tiver acordado mas das quais não se lembrará de nada.
So, you own me obedience and submission.
Por isso me devem obediência e submissão.
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment. All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
Partiremos e tomaremos posse do nosso feudo, conforme pergaminho, e sejam dignos de tal destino... com obediência, decoro e submissão... mas cadê o semblante do homem de armas?
In our obedience must be no delay.
Não devemos tardar a obedecer.
Then what has become of your oath of obedience to the King?
Que aconteceu ao vosso voto de obediência ao Rei?
But that you owe obedience to the King is not capable of question.
Mas o vosso dever de obediência ao Rei não é questionável.
Trying to teach him obedience is keeping me in shape.
Tentar dar-lhe obediência é que me mantem em forma.
Our portion, Commander, is obedience.
A nossa parte, Comandante, é a obediência.
Obedience!
Obediência!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]