Obedient tradutor Português
371 parallel translation
" She is the most perfect and most obedient tool that a man has ever possessed!
" Ela é o mais perfeito e mais obediente instrumento que o homem alguma vez possuiu!
Sire, have you ever had a gallant more decorous or more obedient?
Conhecem um companheiro mais comportado ou obediente?
Manchuria became Manchukuo a puppet state with an obedient stooge on the throne. Henry Pu Yi.
Henry Pu Yi, um impotente que os japoneses tinham preparado para o cargo com sete anos de mulheres e folia.
Gilles and Dominique, Dominique and Gilles the Devil is kind to his children when they are very obedient.
Gilles e Dominique, Dominique e Gilles o Diabo é generoso com seus filhos quando são muito obedientes.
Well, I was very obedient.
Bem, muito obediente.
In addition to defending hill 1205, the 1st Battalion.. Obedient to the field order, undertook the reduction of enemy defenses. Which were organized along the ridge running west.
Para além de defenderem a colina 1205, o primeiro batalhão, obediente às ordens de campo tomaram a seu cargo a redução das defesas inimigas que estavam organizadas ao longo do cume para oeste.
But not quite so obedient.
Mas não tão obediente.
I expect my little friends to be obedient.
Espero obediência dos meus amigos.
I shall not take great pleasure in events in which I do not shape, but I will be beautiful and I will be gay, and I will be obedient and I will write regularly of my gaiety.
Não devo tirar grande prazer de eventos aos quais não me adapto, mas estarei bonita e estarei alegre, e serei obediente e escreverei regularmente sobre a minha diversão.
I'm an obedient son Here you have it.
Não diga que sou desobediente aqui está.
Polite Obedient.
Bem educado, obediente...
And I'm also obedient
E também sou obediente.
Why can't you be obedient like Elizabeth?
Por que não é obediente como a Elizabeth?
Truly an obedient lady.
Que esposa cordata!
And she's obedient, as you say, obedient.
É muito cordata. Assim dissestes.
Very obedient.
Mui cordata. Continua a chorar!
Is she obedient?
ela é obediente?
I shall be obedient But take me with you!
Serei obediente... mas, leva-me contigo!
Why, I'm... trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent, and we could start a fire without rubbing two sticks together.
Sou de confiança, leal, prestável... amável, cortês, obediente, poupado, corajoso, limpo e respeitoso. E podemos fazer uma fogueira sem esfregar pauzinhos.
Napoleon stepped up confidently to take charge of Animal Farm, and fat pig Squealer became his obedient follower and assistant.
'Napoleão'avançou confiadamente para se encarregar da'Quinta dos Animais', e o gordo, porco'Delactor'tornou-se no seu obediente seguidor e assistente.
- Yes, but this car... is not very obedient.
Mas este carro não é muito obediente.
- James Tyrrell, and your most obedient subject.
James Tyrrell, seu leal súdito.
We are the obedient of God.
Obedecemos a Deus.
In accordance with the statute on autopsies in official institutions the said Emanuel Vogler will be duly examined obedient to a decision by Medical Councillor Vergerus and myself.
De acordo com o estatuto sobre autópsias em instituições oficiais... o dito Emanuel Vogler será devidamente autopsiado... segundo a minha decisão e do conselheiro médico Vergérus.
Be obedient and diligent, you don't want to waste this wonderful opportunity.
Não desperdices esta maravilhosa oportunidade. Prometes-me isso?
Obedient women - good wives.
Mulheres obedientes : Boas algemas.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Quer que a Judeia seja mais obediente e disciplinada.
But I cannot see you, a strong-willed girl, obedient to those bells.
- Mas não posso ver você, uma garota esforçada, obediente para aqueles sinos.
The perfect nun is one who, for the love of God... is obedient in all things unto death.
- A freira perfeita é uma que, pelo amor de Deus... - é obediente em todas as coisas até a morte.
Well, if you're still alive after dying, then you're obedient.
Uma pessoa que vive depois de morrer é obediente. Levantei-me.
I am your obedient serviente.
Sou o seu obediente serviente.
" I swear that I shall be obedient...
" Juro obediência...
Tell the Spartans we are staying here obedient to their word.
Diz aos espartanos que ficaremos aqui obedientes às suas ordens.
( narrator ) "O stranger, tell the Spartans that we lie here obedient to their word."
"Ó forasteiro, diz aos espartanos que ficaremos aqui obedientes às suas ordens."
She led him by an invisible chain through a string of hotels and casinos and bars like a blind, obedient lap dog.
Levava-o por uma trela invisivel através de uma série de hotéis, casinos e bares como um cãozinho cego e obediente.
I would like you to show her how quiet and obedient you can be.
Quero que lhe mostrem como sabem ser calmos e obedientes.
He was an angel, respectful, obedient, and now he's lost his head.
É um menino de ouro. Respeitoso e obediente. Perdeu a cabeça!
Give my life meaning, and I'll be your obedient slave.
Dê sentido para a minha vida... e eu serei uma escrava obediente.
He's kind, loyal, faithful, obedient.
- É bom, leal, fiel, obediente.
And if the rest will not be more than obedient, simply pass it to the sword.
E os restantes ou obedecem ou são trespassados pela espada.
The machine is obedient and more competent.
A máquina, no entanto, é obediente e invariavelmente mais competente.
Loyal, obedient and extremely efficient.
Leal, obediente e extremamente eficiente.
I am commanded by the King to be brief... and since I am the King's obedient subject... brief I will be.
Tenho ordens do Rei para ser breve... e como sou o obediente servo do Rei... serei breve.
When they're dry and cool, they're safe and obedient.
Quando está seco e fresco é seguro e obediente.
You are my most obedient and loving daughter.
És uma filha amorosa e obediente.
And when she is froward, peevish, sullen, sour, And not obedient to his honest will, What is she but a foul contending rebel,
E quando ela é caprichosa, embirrenta, dada a amuos, azeda, e não obedece à vontade dele, que é ela senão uma rebelde insatisfeita e traidora ingrata do seu marido amantíssimo?
He's been so gentle and obedient with me.
Não é verdade, Niño?
Beautiful, compliant, obedient.
Belas, dóceis, obedientes.
Be obedient, be clean.
Sêde obedientes, sêde asseados.
You should try to find an obedient girl.
Devias arranjar outra namorada, uma submissa e não uma como eu.
He's as obedient as a child.
Obedece como uma criança.