English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Obstacle

Obstacle tradutor Português

700 parallel translation
How can you expect me to detect him in a country that hates us like the devil and puts every obstacle in my way?
Como espera que eu o encontre em um país que nos odeia como ao diabo e coloca todo tipo de obstáculo em meu caminho?
The first austronauts have paved the way into Space... They reached the Moon but some obstacle don't allow them to come back home
Os primeiros astronautas em viajar para o cosmos... têm conseguido chegar à Lua, mas algo lhes impede regressar
They'll call me a vamp, public enemy, obstacle to progress.
Vão chamar-me "vamp", inimiga pública, obstáculo ao progresso.
.. who stood in the way of the new order Finally there is only one obstacle left,
A estes nomes podem ser adicionados os de centenas e milhares de outros que se opuseram à nova ordem.
Not bad at all. Parsons held them up a bit at the second obstacle.
O Parsons atrasou-os no segundo obstáculo.
I did it on that perishing tree obstacle.
Foi na pista.
Her money is an obstacle.
O dinheiro dela é um obstáculo.
For example, this final stage of training to overcome any obstacle which may cut off the path of their motorbike.
Este tipo de treino ensina-lhe... a superar qualquer obstáculo... que obstrua o caminho da sua motocicleta.
But the most formidable obstacle he had failed to reckon with. That was the redoubtable Brom Bones.
Todavia, o professor esqueceu-se... do maior de todos os obstáculos... e esse era o robusto Brom Bones.
The D'Ascoynes had not only wronged my mother, they were the obstacle between me and all that I wanted.
Os D'Ascoyne haviam injustiçado a minha mãe e impediam-me de conseguir o que eu queria.
Soon the only obstacle between me and my inheritance would be the Duke himself.
O único obstáculo entre mim e o meu título era o Duque.
Listen Shaughnessy. Some dame might drop in here asking for me, so tell her I'm out running the obstacle course.
Sabes, Shawnessay, até que gostava que o Mc Vie lhe cortasse a garganta.
A mechanized army on wheels that rolls over any obstacle in its path, that meets calamity again and again, but always comes up smiling.
Um exército de rodas mecanizado que não se detém perante nenhum obstáculo enfrentando calamidades continuamente. Mas ergue-se sempre a sorrir.
They can clear a 12-foot obstacle with a leap as long as 35, 40 feet.
Podem passar um obstáculo de 4 m com um salto de 12 m.
That creature is determined to remove the obstacle.
A criatura está determinada a remover o obstáculo.
outside of a discomfort, the desert hasn't been too much of an obstacle to you in the past or this time.
Fora o desconforto, o deserto não tem sido demais, do que um obstáculo para si, nem no passado, nem agora.
It is not an obstacle.
Não é um obstáculo.
No, but I did expect some such obstacle to arise en route.
Não, mas previ que um obstáculo deste tipo poderia acontecer.
Now that you have successfully thwarted me... and placed in my path the only obstacle... which I could not make provision for...
Agora que teve sucesso em me atrapalhar... e colocou no meu caminho o único obstáculo... de que não pude safar-me...
On weekdays, you`re on the roughest obstacle course in the post.
Durante a semana toma parte nos treinos mais duros.
What do you think will be the next obstacle the Earth people will put in our way?
Você pensa qual será o próximo obstáculo | que as pessoas da Terra porão em nosso caminho?
There's an obstacle.
Há um obstáculo.
So Dave can continue in pathology, without the obstacle of having no money.
Assim, Dave pode continuar na patologia, sem faltar dinheiro.
I mean, if you love her, stop thinking of me as an obstacle.
Se a ama, deixe de pensar que eu sou um obstáculo.
No, we haven't come this far to... retreat at the first obstacle.
Não, não chegámos até aqui para... retirar ao primeiro obstáculo.
We must put no obstacle in the way.
Não podemos colocar obstáculos.
'" All alone you hurdled Every obstacle in sight
Sózinho ultrapassou Todos os obstáculos à vista
The rest is the obstacle created by the progress of your blind ignorance
O resto é o obstáculo criado... pelo progresso de vossa ignorância cega.
He is the obstacle.
Ele é o obstáculo.
How is it possible to avoid an obstacle when flying... while being simultaneously asleep?
Como é que é possível evitar um obstáculo quando se voa e se está ao mesmo tempo a dormir?
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
Continuando, este mecanismo emite os raios, cujo motivo escapa-me mas uma coisa é certa, estes raios entram em contacto alertando-os na sua pequena cabeça.
The hills behind Anzio, if I remember my Horace pose a dangerous obstacle.
As colinas de Anzio, se recordo bem Horácio, são um obstáculo perigoso.
Thanks to you, the Queen, my last obstacle, has been removed.
Graças a ti, a Rainha, o último obstáculo, foi afastada.
Do not forget to roll wet, there should be an obstacle 1 km in advance.
"A grande velocidade e em estrada molhada, " tens de prever o obstáculo com muita antecedência.
Of course, Balzac had been dead for many years when Rodin received the commission, and the commemorative figure had to be an ideal likeness - a serious obstacle to Rodin as he always worked direct from nature.
Na verdade, Balzac estava morto há muitos anos quando Rodin recebeu a encomenda, e a figura comemorativa tinha que ser um ideal de semelhança - um sério obstáculo para Rodin já que sempre trabalhou direto da natureza.
Our first obstacle is to contact Félix and let him know.
A primeira dificuldade é contactar o Félix para o avisar.
I must seek a way better suited to his undeveloped faculties whereby each obstacle mastered prepares him for the next one.
Acharei uma via adequada para as faculdades não desenvolvidas enquanto cada obstáculo dominado o prepara para o seguinte.
No, he's lost something. And Gervaise running through to this final obstacle.
E o Gervaise corre para o último obstáculo.
A little obstacle like New York City is not gonna stop me!
Um obstáculo pequeno como a cidade de Nova lorque não me impedirá!
Both these theories run up against one big obstacle :
Ambas as teorias tinham um grande obstáculo :
That shouldn't be an obstacle.
Isso não há de ser um obstáculo.
It would say that the attack of Hitler in the Ardenas it caused the end of the war, perhaps six months more early of that it would happen if did not attack, therefore the Germans could have retreating for the Reno, that it was an obstacle,
Diria que o ataque de Hitler nas Ardenas causou o fim da guerra, talvez seis meses mais cedo do que aconteceria se não atacasse, pois os alemães podiam ter recuado para o Reno, que era um obstáculo,
When they meet with an obstacle Mount to the sky
Quando eles se encontram com um obstáculo Mount para o céu
It's a formidable obstacle, this sound of music- -
É um obstáculo formidável, este Noviça Rebelde.
This method requires the mouth... to be well open to see deep in the throat for any obstacle.
Este método requer a boca... aberta ao máximo, visualizando algum obstáculo, bem fundo na garganta.
However there's an obstacle that stops our installation.
Contudo, um obstáculo impede-nos de nos instalarmos.
I will destroy every obstacle that comes in the path of the law.
Eu destruirei todos os obstáculos que apareçam nos caminhos da lei.
My biggest obstacle is I don't know who I am.
" O meu maior obstáculo é eu não saber quem sou.
I don't want to order you around or be an obstacle in your path.
Eu não quero a ordem em volta de você, ou ser um obstáculo no seu caminho.
If I'm not mistaken, this should be the final obstacle :
Se não estou errado, este deve ser o último obstáculo.
Tell him to get this entire outfit on the obstacle course in 10 minutes.
Refere-se ao McVie, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]