English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of them

Of them tradutor Português

79,969 parallel translation
I'm imagining all of them in their underwear.
Estou a imaginá-los todos em roupa interior.
But we spread some of them near a tree at his favorite park, so that's kind of his official resting place.
Mas espalhámos uma parte perto de uma árvore no parque favorito dele. Assim, creio que esse é o local de descanso oficial dele.
Or all of them?
Ou todos eles?
I realize... I don't know if he's one of us or one of them.
E depois lembrei-me de que não sei se é um de nós ou um deles.
But to pull off a coordinated attack like this, at least one of them is sober.
Mas para executar um ataque coordenado como este, pelo menos um deles está sóbrio.
Maybe one of them can't stomach the violence.
Talvez um deles não aguenta ver violência.
So one of them has an issue with theirs even more so than the rest.
Então um deles tem um problema com a sua, ainda maior que os restantes.
Were any of them home invasions? No.
Algum deles foram invasões a casas?
Expelled from each one of them, I presume?
Expulsa de todas, suponho?
Can I have one of them cigarettes?
Posso tirar um cigarro?
I had a team of people operating in deep cover inside a cell in Belgium, and... We lost them, all 3 of them.
Eu tinha uma equipa a trabalhar infiltrada dentro de uma célula na Bélgica, e... perdemo-los, os três.
" Every night, a group of friends attend the greatest dance party of their lives, knowing at the stroke of dawn, one of them will be randomly murdered.
"Todas as noites, um grupo de amigos vai à melhor festa das suas vidas..." DISCO SANGRENTA "... sabendo que ao amanhecer um deles será assassinado.
They are ready, all of them.
Estão todos prontos. Parem.
Red tights, tail, and one of them three-pronged pig stickers?
Tem collants vermelhos, uma cauda e uma forquilha?
He's one of them, Megan.
Está no corredor da morte. É um deles, Megan.
Three of them to be precise.
Três, mais concretamente.
Say a bunch of words out loud and hope one of them works?
Dizemos palavras e esperamos que uma resulte?
One of them is making new friends.
Um deles é fazer novos amigos.
Tell me, truck driver, you're sure there were three of them?
Diga-me, motorista, tem a certeza de que eram três?
So each of them thought the killing in their country was an isolated case, not part of a serial event.
Então pensaram que as mortes nos seus países eram casos isolados - e não parte de algo em série.
Yeah, well, you told me a lot of things in our time together, and not all of them have been true.
Já me disseste muitas coisas, e nem todas eram verdade.
I was able to find four of them, and they have confirmed alibis with the police.
Consegui encontrar quatro, e confirmaram os álibis a polícia.
But I didn't mean any of them.
Mas não queria que acontecessem.
Can you link any of them to the murders?
Consegues ligar algum deles aos homicídios?
It is the biggest question of them all, how did we get here?
Será que esta é a maior pergunta de todas : como chegamos aqui?
Trillions of them live and die within every one of us.
Triliões delas vivem e morrem dentro de cada um de nós.
We now know we carry life-forms within us, trillions upon trillions, many of them good, some of them bad.
Hoje sabemos que carregamos formas de vida dentro de nós, triliões e mais triliões, muitas delas boas e algumas más.
We know today that our macroscopic world is controlled by microscopic beings. Most of them help us, but some microbes are killers.
Hoje nós sabemos que o nosso mundo macroscópico é controlado por seres microscópicos, a maioria deles ajuda-nos, mas alguns micróbios são assassinos.
A hundred years ago, families had to be of, you know, three, four, five, seven children, because at least half of them weren't going to make it to adulthood. And of course it prevented women from having careers, having lives outside of the family.
Há 100 anos, as famílias tinham 3, 4, 5, sete filhos porque pelo menos metade deles não chegaria a idade adulta e claro, isso evitou que as mulheres tivessem uma carreira, que elas tivessem uma vida fora da família.
Did either of them have a tragical romance?
Algum teve um romance trágico?
Shows live or die based on what Brandon Novak writes about them, which is why I need him to come to opening night of my play, but he won't come to opening night of my play, because he already came to opening night,
As peças vivem ou morrem conforme as críticas dele. É por isso que preciso que ele vá à minha estreia. Mas ele não vai porque já la foi e eu não estava lá.
Whenever I'd get too in my head, he'd take his hands and put them on both sides of my head, and he'd just say...
Sempre que eu tinha a cabeça cheia, ele punha as mãos na minha cabeça e dizia...
I think you're feeding them a line of shit.
Acho que andas a aldrabá-los à grande.
Often people join gangs for the sense of belonging, and if they're socially isolated, it provides them with a sense of family for the first time.
Muitas pessoas entram em gangues pelo sentimento de pertença. E se são isolados socialmente, dá-lhes uma sensação de família pela primeira vez.
Hall, get them off of her right now!
Hall, tire as algemas agora!
This kind of story teaches them fear.
Este tipo de história ensina medo.
The spores take over their central nervous systems and force them to climb to a high point, and then the fungus begins to grow up, bursting from the tops of their heads like a branch.
Os esporos apoderam-se do sistema nervoso central delas e obrigam-nas a subir para um ponto alto e depois o fungo começa a crescer, rebentando do cimo da cabeça delas como se fosse um ramo.
And it kills them, of course.
E mata-as, claro.
Of course, I'll tell them. I promise I'll tell them.
É claro que vou dizer.
Well, the clerk asked me what kind of milk... the children unwrapped their peppermints... and placed them into their mouths.
O empregado perguntou qual era o leite as crianças desembrulharam os rebuçados e colocaram-nos na boca.
Hurricane Herman might have even scared them out of the territory.
O Furacão Herman talvez até as tenhas afugentado.
You provide a steady stream of employees for me to practice my craft, and I send them back after I've fixed how they see.
Dá-me um fluxo constante de empregados para eu praticar o meu ofício e eu envio-os de volta depois de reparar a forma como veem.
What kind of a businessman would I be to part with them?
Qual seria o empresário que os deixaria ir embora?
would awaken them from a state of complacency induced by hypnosis, shouting "fire" would cause chaos and save lives.
os despertaria de um estado de complacência induzida por hipnose, gritar "fogo" causaria caos e salvaria vidas.
It'll teach them responsibility. It'll teach them the value of hard work. And it'll teach'em how to make flat wooden boards out of trees.
Vai ensinar-lhes responsabilidade, o valor do trabalho duro e como fazer tábuas a partir de árvores.
That night in the lumbermill workers'dorm, the Baudelaires pondered what they'd heard, and the weight of it felt like it had aged them a hundred years.
Naquela noite, no dormitório, os Baudelaire pensaram no que ouviram e o peso disso pareceu tê-los envelhecido 100 anos.
So you're buying prescription meds in Mexico, bringing them into America, for what reason, out of the kindness of your heart?
Então compras remédios prescritos no México, trazes para os EUA porque motivo? Por bondade?
Tens of thousands of families in London lived very much like this, in wooden homes, one on top of the other, with open flames to keep them warm.
Dezenas de milhares de famílias de Londres vivem assim, numa casa de madeira, uma em cima da outra, com fogueiras para mantê-las quentes.
So where we are today on the national ignition facility with regard to ignition is we're creating a lot of fusion events where we take atoms and we force them together and we see the energy released.
Onde estamos hoje, nas Instalações da National Ignition estamos a criar vários exemplos de fusão. Nós pegamos nos átomos e obrigámo-los a ficarem juntos e aí vemos essa libertação de energia.
In some sense, the agricultural economy that they were living in was great in terms of letting them flourish and have stable lives and growing families, but then they had to come to grips with what are called mismatched diseases,
De certa forma, a economia agrícola na qual eles viviam era óptima em termos de permiti-los florescer e ter vida estável e uma família...
I hate the look of them.
Detesto-os e quero livrar-me deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]