Offence tradutor Português
949 parallel translation
Making and passing counterfeit money is a federal offence.
Fabricar e passar dinheiro falso é um crime federal.
- No offence, Doc.
- Sem ofensa.
No offence.
Sem ofensa.
Please, I mean no offence, but you in England took five years.
Não quero ofendê-lo, mas os ingleses levaram cinco anos.
What was his offence?
Qual foi a sua ofensa?
I'm walking back from the lats, quietly, committing no offence.
Eu vinha das latrinas, sem fazer mal nenhum.
- No offence.
- Sem ressentimentos.
- I'm sorry they offend you, heartily. - There's no offence.
Lamento que vos tenham ofendido.
And much offence, too!
Por S. Patrício!
O, my offence is rank.
Oh! o meu crime empesta.
And you must put me in your heart for friend. Where the offence is, let the great axe fall.
O teu coração deve aceitar-me como amigo, que a espada caia sobre o ofensor.
Wait for his second offence.
Espera por uma segunda ofensa.
But if it's a first offence- -
Mas se for a primeira vez...
It's never a first offence, it's just the first time they get caught.
Nunca há a primeira vez, a primeira vez é quando os apanhámos.
No offence, little man.
Sem ofensa, homenzinho.
Striking a superior is a court-martial offence.
Golpear, um superior é motivo, para corte marcial.
And they dare take offence?
E atrevem-se a ficarem ofendidos?
It's a very serious offence.
É um crime muito sério.
Please don't take offence.
Não se ofenda, por favor.
- Don't take offence.
- Não se ofenda.
No offence but my generation cares about more important things
Não se ofenda... mas a minha geração cuida muito das coisas importantes.
Horsing around with mails is a federal offence, but then, uh, you haven't forgotten that, have you, Lacey?
Meter-se com os Correios é uma ofensa federal, mas então, uh, você não se esqueceu disso, não é, Lacey?
Doesn't the Army understand you're in jail on a non-bailable offence?
O Exército não percebe que Está preso sem caução?
Countess, no offence, but there was 25 liras here.
Oh Condessa... Sem ofensa, mas aqui estavam 25 liras...
I just paid a visit to the Lost Lady and Doc is taking offence.
Acabei de visitar a moça perdida e o doutor ficou ofendido.
I meant no personal offence, señor.
- Não queria ofendê-lo, Sr.
You insult us, call us good-for-nothings. It's an offence to our honour! I'll take care of them.
Tu começas a ofender-nos... chamas-nos de mortos de fome, de miseráveis... dás-nos um soco moral que eu cuido dos outros.
This is an offence to your queen.
Isto é uma ofensa à tua soberana.
This is an offence to the most sacred function of maternity : breastfeeding.
trata-se de uma ofensa à função mais sagrada da maternidade : Amamentar.
You know that's an offence.
Sabes bem que isso é uma ofensa.
A flogging offence.
Ofensa com direito a fustigação.
You're compounding the offence!
Está a condescender com a ofensa!
Technically, I suppose it is a territorial offence.
Tecnicamente, acho que o assalto é um crime territorial.
She must destroy the evidence... of her offence.
Ela tem de destruir a prova... do seu pecado.
But what was the evidence of her offence?
Mas qual é a prova do seu pecado?
Quite honestly, I can't remember... a single offence that could be charged against me.
Não me lembro de nada que possa ser acusado.
- Of course. - No offence. - What did they get you for?
Por que o pegaram?
Do you realise you've committed a criminal offence?
Está ciente de que cometeu um crime?
Deal? No offence, princess, but the way I look at it is women gets old and fat but money always stays the same.
Não se ofenda princesa mas, no meu modo de ver as mulheres ficam velhas e gordas, mas o dinheiro fica sempre igual.
- No offence. Judy was always the campus queen.
- A Judy foi sempre a nossa estrela na faculdade.
That's a flogging offence!
Isso dá vergastadas!
No offence, I was feeling the balance.
Sem ofensa. Estava apenas a examinar esta bela arma.
No offence meant, could we see the paper that transferred the ranch?
Sem ofensa, Sr. Hastings... Podemos ver os documentos de transferência do rancho.
It is, as you imply, common practice... but a practice may be common and remain an offence.
Como dizeis, é prática comum, mas uma prática pode ser comum e permanecer um crime.
This offence could send a man to the Tower.
Este crime pode mandar um homem para a Torre.
- Morris... Do you realise it's a criminal offence to wear that coat?
- Sabes que é crime usar esse casaco?
Offence record.
Cadastro :
Offence is a human emotion, captain.
A ofensa é uma emoção humana.
No offence, just trying to help.
Não preciso de tal ajuda!
Withholding information about previous service on enlistment is quite a serious offence, but I don't think I'll take any action.
Senhor, quem deu esta informação? Estritamente confidencial. Assim pensei.
Oh, no offence intended, miss.
Não quis ofender.