English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Offenses

Offenses tradutor Português

232 parallel translation
" ln summary of these offenses, our records show...
" Resumindo estes crimes, os nossos registos mostram...
Didn't you know striking a superior is one of the most serious of military offenses punishable in some cases with death?
Não sabe que bater num superior... ... é uma das mais sérias ofensas militares... ... punível, em alguns casos, com a morte?
You are also accused of some minor but still serious offenses.
Também é acusado de alguns delitos menores, mas graves.
" Deliver me from all my offenses.
"Liberta-me de todos os meus delitos"
All five have been undergoing treatment for drug offenses.
Os cinco estavam a ser tratados por ofensas de fármacos.
I got you down here for several offenses including possession of a stolen vehicle, resisting arrest, and possession of a stolen tree.
Eu a retive aqui em razão de muitas infrações Incluindo a posse de um veículo roubado, resistência à prisão, e posse de uma árvore roubada.
Offenses against the "getting out of sketches Without using a proper punch line act."
Acusados do Acto de Sair-do-Sketch Sem-Utilizar-Uma-Frase-Final.
Mr Governor, on investigation, many of the offenses have been proved minor.
Sr. Governador, nas nossas investigações, muitas das ocorrências foram insignificantes.
Under authority of the Holy Office of the Inquisition... by reason of certain offenses... committed against His Majesty's Most Catholic Church... the following is summoned to give answer... and submit his person for purification... if it be so ordered...
Sob a autoridade do Sagrado Ofício da Inquisição e por razão de certas ofensas os seguintes estão citados para responder e submeter suas pessoas para a purificação se é que assim se decreta...
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion.
É o nosso método tradicional de punirmos infracções graves.
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion.
É tradição punirmos assim infracções graves.
Well, guess you can't afford to commit too many offenses.
Não se podem cometer muitas ofensas.
The gauntlet was a common penalty for minor offenses.
As chibatadas eram castigo normal para pequenas faltas.
Lawyers are trained to deal with offenses.
Os advogados fizeram-se para lidar com crimes.
I see that you've got juvenile offenses dating back to when you were 12.
Vejo que tem crimes juvenis que remontam aos seus 12 anos.
Young drug addiction passing from robberies and assaults to minor offenses.
"Jovens que passam de pequenos delitos pa - ra roubos e assaltos, para comprar droga."
It is one of the most stupid offenses ever.
É um dos crimes mais estúpidos.
Well, it is one of the quality-of-life offenses.
Bem, isso é uma das ofensas à qualidade de vida.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses ;
E não se pode apenas atacar uma dessas ofensas :
" The big offenses...
" As grandes ofensas.
- His offenses are their own punishment.
- As suas ofensas são o próprio castigo.
- You are on report, sir... for more offenses than I can enumerate.
Senhor... - Tem queixas, senhor... por mais ofensas do que aquelas que posso enumerar.
Many unnatural people roam free to commit great offenses against the gods.
E os desnaturados vagueiam livres para cometer grandes crimes contra os deuses.
Viktor spent three years in the army and six... on a forced labor camp for drug offenses.
Viktor passou três anos no exército e seis... num campo de trabalhos forçados por causa de drogas.
Get you therefore hence, poor miserable wretches, to your death, the taste whereof God of his mercy give you patience to endure... and true repentance of all your dear offenses.
Ide, portanto, pobres criminosos, rumo à morte. Que o misericordioso Deus vos dê resignação suficiente... e inspire arrependimento sincero por vossos delitos.
Other boys had been executed for lesser offenses.
Já tinham executado rapazes por ofenças menores.
I am very proud, revengeful, ambitious, with more offenses at my beck... than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape... or time to act them in.
Sou muito orgulhoso, vingativo, ambicioso... com mais pecados na cabeça que pensamentos para concebê-los... ou tempo para executá-los.
That's all. " For it must needs be that offenses come into the world ;
"É necessário que o pecado venha ao mundo,"
in view of the seriousness of these offenses, i have to send you to jail for at least seven days.
Face à gravidade das acusações, tenho de vos prender pelo menos durante 7 dias.
You know some of you rich men must retort but all the world cannot be bribed into condoning your offenses.
Certos ricos têm de aprender que nem todos aceitam suborno, para tolerar os vossos crimes.
Listed offenses : civil unrest....
Lista de crimes : Tumultos civis...
We retract the offenses made.
Nos retratamos das ofensas inferidas.
This was over a ten-year period for such offenses as not finishing all his food having an extra pair of socks in his cell, keeping an untidy cell smuggling food from the dining room, crumbs, in fact, for a pet lizard.
Por mais de 10 anos isso foi o castigo, por não comer toda a comida, ter um par de meias a mais, deixar a cela desarrumada, e roubar migalhas para alimentar um lagarto.
I see the list of offenses.
Vejo a lista das transgressões.
These are all criminal offenses.
Tratam-se de crimes.
There is no need to add murder to your list of offenses.
Não é preciso somar assassinato à sua lista de infrações.
Very serious offenses aboard this station, Mr. Tosin.
Delitos muito sérios à bordo desta estação, Sr. Tosin,
Father showed me a list of your charges, bud. 42 offenses?
O pai mostrou-me a lista das tuas acusações, Bud, 32 crimes.
Highness, you can't believe that sending men out to the rock... for imaginary offenses is a solution to anything.
Quem ficar, irá para o Gólgota.
Imaginary offenses?
Se formos embora, o que acontecerá aos homens que já lá estão?
Well, it's not uncommon for released prison inmates... to commit offenses to return them to the security... of an institutionalized environment.
Bem, não é anormal prisioneiros libertados cometerem crimes... para regressarem à segurança de um ambiente fechado.
Now, certain offenses cause files to be flagged.
Certas infracções fazem com que os dossiers sejam marcados.
In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous.
No sistema judicial criminal, os crimes sexuais são considerados particularmente hediondos.
Do not punish us for our offenses.
Não nos castigueis pelos nossos pecados.
In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous
No sistema judicial criminal, os crimes sexuais são considerados particularmente hediondos.
In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous.
No sistema judicial criminal, os crimes sexuais são considerados particularmente hediondos.
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S.
A Constituição diz que pode conceder perdões por crimes contra os EUA.
Punishment for your offenses will be denial of a 48-hour pass for 60 days.
O castigo será não poder requerer licenças de saída durante 60 dias.
Mr. Verger, I don't need to know about the sex offenses.
Sr. Verger, não preciso de saber sobre os crimes sexuais.
In the criminal justice system... sexually based offenses are considered especially heinous.
No sistema judicial criminal, os crimes sexuais são considerados particularmente hediondos.
In the criminal justice system... sexually-based offenses are considered especially heinous.
No sistema judicial criminal, os crimes sexuais são considerados particularmente hediondos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]