English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On board

On board tradutor Português

6,552 parallel translation
Because if you're not on board, then I'm not, either. I just...
Porque se tu não alinhas, então, eu também não.
And they didn't think it was feasible to bring them on board.
E não acham ser possível trazê-los a bordo.
That's what I thought, sir, but then I checked the ship's manifest, and aside from a skeleton crew from the military sealift command to run the ship, there were only 15 doctors on board.
Isso é o que eu pensei, senhor, mas então eu chequei manifesto do navio, e para além de uma equipe mínima de o transporte marítimo militar comando para executar o navio, havia apenas 15 médicos a bordo.
Once we get the ship secured, you can jump on board and take stock.
Uma vez que temos o navio garantidos, você pode saltar a bordo e fazer um balanço.
Tiger Team, be advised, hostiles operating on board this ship.
Tiger Team, é aconselhável, hostiles que operam a bordo este navio. Local desconhecido.
Believe hostiles may still be on board.
Acredite hostis podem ainda estar a bordo.
I say again, hostiles may be on board.
Digo mais uma vez, pode ser hostis a bordo.
Again, hostiles operating on board this ship.
Mais uma vez, hostiles operando a bordo deste navio.
The reason for general quarters is hostile activity on board south.
A razão para trimestres gerais é atividade hostil a bordo sul.
There's a doctor on board, a woman.
Há uma médica a bordo, uma mulher.
We have a universal blood donor on board?
Temos algum dador universal a bordo?
Get on board, Bates.
Alinha, Bates.
You're gonna have to find a way to get him on board somehow.
Tens de encontrar uma maneira de colocá-lo a bordo.
They have a stealth blackhawk on board.
Eles têm um helicóptero "BlackHawk" indetectável a bordo.
Is the director on board?
- O diretor está de acordo?
Okay, everyone, on board.
Todos a bordo.
Isn't it time a medical school jumps on board?
Não é já altura de uma faculdade se interessar?
Royalle's lawyer has the ear of someone on the Federal Powers Detention Board.
A advogada do Royalle conhece alguém no conselho da Agência Federal de Detenção de Poderosos.
Get on board with finding Tucker, or I'll put someone in charge who will.
Concorda em encontrar o Tucker ou vou achar alguém que o faça.
Either get on board with finding Moore, or get out.
Concorda em encontrar o Moore, ou retira-te.
I think I should go spend some quality time on board, far, far away from here.
Devia ir passar tempo de qualidade a bordo, bem longe daqui.
I'm on board for that.
- Concordo com isso.
Him on board with the whole mythological mystery?
Que ele embarcasse neste mistério mitológico?
Well, I said it out loud. It's on the record. I can't take it back Just get on board, Terry.
Eu falei alto, está gravado, não posso voltar, sobe a bordo.
And that your family's on board with the idea.
E que a tua família te acompanha nessa ideia.
This is everyone on board.
Estão todos a bordo.
On board the only petrol-powered vehicle in the race..... I'd discovered the solution to my problems, as ever, was more power.
A bordo do único veiculo movido a gasolina na corrida..... descubri que a solução dos meus problemas era, como sempre, mais velocidade.
It has three gyroscopes on board, like you get on a fighter jet, and they're busy monitoring everything that's going on.
Tem três giroscópios, tal como num avião a jacto, e eles estão ocupados a controlar tudo o que se passa.
Baby on board.
Bebé a bordo.
There is mould on the skirting board.
Há bolor nos rodapés.
- The school board has been notified. Come on, quick!
Vamos!
Is she still on the board at the ACDU?
Ela ainda está no conselho da ACDU?
Hey, say no to bullies, on the board or in the class.
Diz não à violência na direção ou nas aulas.
Oh, Gracie, before you go. The body-butter recipe is on... Is on the bulletin board over there.
Gracie, antes de ires, a receita de manteiga para o corpo está no quadro ali à frente.
The chief of police is on our board of directors.
O chefe da polícia pertence ao nosso conselho de direção.
You support charitable causes, you sit on the board of numerous esteemed organizations, including Radnor University.
Apoia causas sociais... Faz parte do conselho de muitas organizações respeitadas, inclusive a Universidade de Radnor.
Her trip, your position on the school's board and her helping getting your son into that preschool.
A viagem dela, a sua posição no conselho da escola, e a ajuda dela para o seu filho entrar na pré-escola...
Well, I wrote a letter to the admission's board hoping that it would land on her desk.
Eu escrevi uma carta ao conselho de admissões, na esperança de que iria chegar à mesa dela.
They were on the board of directors at the O.G. Grill.
Eram directores de uma churrasqueira.
So many flakes on the message board, you never know, but you're here now.
Tantas mensagens falsas nunca se sabe, mas estás cá.
You were never on the board.
- Nunca foste da administração.
Andre knew, the day that he made that deal with you, that a convicted felon can never serve on the board of a publicly traded company.
O Andre sabia, quando fez esse acordo contigo, que um condenado nunca pode estar na administração de uma empresa cotada em bolsa.
If there's another player on the board, I need to know.
Se há outra pessoa envolvida, preciso saber.
Somebody's on the other side of the board.
Está alguém do outro lado do tabuleiro.
Michael Bennigan... was on the board.
Michael Bennigan. Ele está na direção.
We believed that he acted alone. But I think he was hired by the board or someone ON the board.
Julgávamos que actuava sozinho, mas começo a pensar que alguém do Conselho Directivo o contratou.
If you lose your seat on the board, does your wife
Se perder o seu lugar no Conselho de Administração, a sua mulher
With an additional two million holding deal on her board seat.
Com um acordo adicional de 2 milhões de dólares pelo lugar dela no Conselho.
They told me there were openings in an elite school for girls... free room and board, the highest standards of education and cultural activities and athletics, and so on.
Disseram-me que havia vagas numa escola de elite para raparigas... disponibilidade de cama e mesa, os melhores padrões de educação, actividades culturais, e desportivas e etc.
I take it you're not on the board of directors.
Presumo que não faça parte do conselho de direcção.
Will you stick it up on the notice board?
Também sou muçulmano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]