English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Onde

Onde tradutor Português

382,688 parallel translation
Huston was given the assignment to cover a military hospital, and they had soldiers who had come back wounded in other than physical ways.
Foi atribuída a Huston a missão de filmar um hospital militar, onde havia soldados que tinham regressado com feridas que iam para lá do físico.
When Montgomery went down to Florida, where they were going to shoot, he found the entire experience... intensely mentally distressing, so much so that Ford said to him, "We won't shoot," you know,
Quando Montgomery chegou à Flórida, onde iam filmar, toda aquela experiência foi muito perturbadora para ele, tanto que Ford lhe disse :
Ingrid Bergman, who was the number-one star in America at that time, and I started on a comedy, and she was waiting for it, and she says, "Where's our comedy?"
Ingrid Bergman, que nessa altura era a principal estrela da América, e comecei com uma comédia e ela estava à espera : "Onde está a nossa comédia?"
From the Mariana Trench on the deepest floor of the Pacific Ocean to the Sea of Tranquility on the surface of the Moon, there's no limit to where we can go when we set our minds to it.
Da Trincheira Mariana no mais profundo solo do Oceano Pacífico, até ao Mar da Tranquilidade, na superfície da Lua, não há limites para onde podemos ir quando nos decidimos.
Where the handle of the spoon pointed determined your destiny, and the new emperor, the troubled founder of the Han Dynasty, was seeking such guidance.
O destino da pessoa era determinado para onde o cabo da colher apontava. E o novo Imperador, o fundador da dinastia Han, estava a procurar orientação.
We wouldn't have the ability to know exactly to the square inch where we're going without that little humble compass that every Boy Scout and Girl Guide has in their pocket.
Nós não teríamos a capacidade de saber exactamente onde estamos indo sem a bússola que todo escuteiro ou escuteira tem.
Where you are going is just as important as how you plan to get there.
O local para onde vamos é tão importante quanto o planeamento para se chegar lá.
As we look forward to new frontiers, here on Earth and beyond, places where resources may be scarce or nonexistent, we need to look for new ways to carry ourselves beyond the horizon.
À medida que ansiamos por novas fronteiras, aqui na terra e mais, lugares onde recursos possam ser escassos ou não existentes, precisamos procurar novos meios de nos levar além do horizonte.
But when you looked at that jigsaw puzzle, you realize that the clues to explain why they were where they were, well, it'd be buried under these massive bodies of water.
Mas quando olhamos para este quebra-cabeça, percebemos que as pistas para explicar porque aquelas peças estavam onde estavam, bem, elas estão enterradas debaixo destes enormes corpos de água.
So, craters where water has collected, evaporated away, and then you've got these salt crusts in the craters.
Crateras onde a água foi recolhida e evaporada e onde restaram crostas de sal.
When we turn our wanderlust beyond our solar system, to the stars, when we finally leave our planet as a species, what will compel us to leave the place we've called home for hundreds of millions of years?
Quando transformarmos o nosso desejo de viajar para além do o nosso sistema solar, até às estrelas, onde finalmente deixaremos o nosso planeta como espécie, o que irá obrigar-nos a sair do planeta que chamamos de lar durante centenas de milhões de anos?
One thing is certain : Wherever we go and whatever we discover will completely redefine who we are.
Uma coisa é certa, para onde formos e o que descobrirmos irá redefinir completamente quem nós somos.
No man can fully grasp how far and how fast we have come.
Nenhum homem pode saber até onde e a que velocidade chegaremos.
Wherever adventure takes us in the future, whatever challenges we face, we know that the spirit of discovery will always guide us.
Onde quer que a aventura nos leve no futuro, quaisquer que sejam os desafios que enfrentaremos, sabemos que o espírito de descoberta sempre nos guiará.
Any ideas where you're gonna focus your efforts?
Alguma ideia de onde concentrar os seus esforços?
Yeah, I think I know where I'll start.
Acho que sei por onde começar.
This is where I grew up.
Aqui é onde eu cresci.
_
Descubra onde esconderam a cocaína boliviana.
I don't know where this is coming from, Camila, but this isn't like you. - Well then I clean it up like I always do. - This is messy.
Não sei de onde vem isso, Camila, mas isso não é você.
I'll fly you anywhere you want to go, anywhere in the world.
Eu te levo para onde quiser, qualquer lugar do mundo.
Where you been?
Onde você estava?
As far as I'm concerned, any innuendo that you're involved in criminal activity, much less a drug cartel, is not only absurd, it's libel-worthy.
Até onde sei, qualquer insinuação de que esteja envolvida em crimes, ainda mais em um cartel, não é apenas absurda, é digna de difamação.
Camila Vargas, as far as I know, is an upstanding businesswoman.
Camila Vargas, até onde sei, é uma baita mulher de negócios.
Keep your hands where I can see them.
Coloque as mãos onde eu possa as ver.
The bunker where we operate is two levels underground,
O "bunker" onde trabalhamos fica dois pisos abaixo do solo,
I need you exactly where you are, and I need to be exactly where I am.
Preciso de si onde está, e de mim onde estou.
I know that now because I am in the exact same place that they were.
Agora sei disso, porque estou exactamente onde eles estiveram.
There's a record heat wave and the bumper crop from 2012 is depleted.
Há uma onde de calor recorde e a grande colheita de 2012 esgotou.
Where are you going on your fact-finding trip?
Onde é que você vai na sua viagem de reconhecimento?
So we've got an agent who was drugged and might've blown his cover, a barely-averted terrorist bombing, bad Intel and no way of knowing where these madmen will strike next.
Então temos um agente que foi drogado e cuja cobertura pode ter sido descoberta, um ataque terrorista à bomba evitado por pouco, informações más e não temos maneira de saber onde é que esses malucos vão atacar a seguir.
Hutner has this amazing mentoring program, where they pair up students with working designers.
Hutner tem um programa incrível de orientação, onde juntam estudantes com designers.
And you think that's where Dr. Zanner's planning to finish their biological weapon.
E achas que é onde o Dr. Zanner planeia terminar a arma biológica dele.
He's, he's alive, and as far as we know, he's not hurt.
Não, não. Ele está vivo e até onde sabemos, não está ferido.
You go where the action is.
Você vai para onde está a acção.
The question is, where are they really headed, Henry?
A questão é, para onde é que foram, Henry?
Where's Anis?
Onde é que está o Anis?
Specifically, he went to what is now the site of the Al-Aqsa Mosque, so that God could show him His signs.
Especificamente, ele foi para onde é agora o local da mesquita Al-Aqsa, para que Deus pudesse mostra-lhe os Seus sinais.
Where did they get U.S. weapons?
Onde é que eles conseguiram armas Americanas?
Any idea where he is?
Alguma ideias de onde é que ele está?
Any idea where he is?
Alguma ideia de onde é que ele está?
End of business where?
Final do expediente de onde?
And where are you?
Onde é que está?
You know where they are.
Sabe onde é que elas estão.
_
Onde está o Dito Pirosmani?
_
Não trabalho para o Pirosmani. Como diabo é que quer que saiba onde ele está?
Tell Mr. Soroka his private account in Cape Verde, where we know Dito Pirosmani does business... that was our first clue.
Diga ao Sr. Soroka que a conta privada dele em Cabo Verde, onde... sabemos que o Dito Pirosmani faz negócios... Foi a nossa primeira pista.
How can you not know where he is?
Como é que pode não saber onde é que ele está?
Look where that led him.
Olha para onde isso o levou.
Where did these winged monsters come from?
De onde é que vieram estes monstros alados?
What's your location?
- Onde está?
Shooting. Where?
Onde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]