Opening tradutor Português
7,775 parallel translation
Are you opening up your safe deposit?
O sr. está a abrir o seu cofre?
After I passed the CT exam, it's like new doors have been opening.
Depois dos resultados da TAC, abriram-se novas possibilidades.
Okay, uh, let's all put our minds toward finding a way into the building without passing surveillance cameras or opening computerized doors or sensors.
Está bem, vamos concentrar-nos em encontrar uma maneira de entrar no prédio sem passar pelas câmaras de vigilância ou portas computorizadas ou sensores.
And that is what's beside the vent, unless you're 17 feet down from the vent opening facing north, where there is a crawl space.
E é isso que vais encontrar, a menos que estejas 5 metros abaixo da abertura de ventilação ao Norte, onde há um espaço para rastejar.
Sorry, the gallery opening's in 30, so we got to...
Desculpem. A inauguração da galeria é daqui a meia hora.
You broke into your old store this morning and you told the police that you were opening up for business.
arrombou a sua antiga loja esta manhã e disse à polícia que estava a abrir o negócio.
Hey, you mind opening that door?
Ei, importam-se de abrir essa porta?
Opening 513!
A abrir a 513.
His life force is opening a portal.
- A vida dele está a abrir o portal.
It's his death that's opening the rift.
Foi a morte dele que abriu a brecha.
Probably the power would have been drained by the whole opening and reversing the portal thingy.
O poder deve ter-se esgotado com a abertura e inversão da... Coisa toda do portal.
What if we take a crack at opening it?
E se nos aventurarmos e vamos abri-lo?
We're opening up the ER.
Estamos a abrir as Urgências.
The sky is opening up, and God judges everyone, our sins and our good deeds. Yehuda, what are you talking about?
O céu está a abrir, e Deus julga toda a gente, os nossos pecados e as boas acções.
But it's not the sky that is opening up tonight.
Mas não é o céu que está a abrir.
This could give us an opening.
Isto pode dar-nos uma abertura.
We'll need to be completely silent when we reach the opening, or the sub will hear us coming.
Precisamos de ser silenciosos quando chegarmos à abertura, ou o submarino ouvir-nos-á a chegar.
I started opening his personal bank statements.
Comecei a abrir os seus extractos bancários pessoais.
Listen, Dad, I know about this job opening.
Ouve, pai, eu soube desta vaga de emprego...
I tried opening it there, but this thing is a virtual Fort Knox of firewalls and security codes.
Tentei aceder-lhe, mas esta coisa é um Forte Knox de firewalls e códigos de segurança.
We are not opening drawers now.
Não vamos abrir agora as gavetas.
Robert, we are opening for one day for charity, and there's an end to it.
Robert, estamos a abrir a casa para um dia de caridade e há uma razão para isso.
We're opening the house that weekend.
Vamos abrir a casa este fim de semana.
I want to be sure we're ready for the opening.
Quero chegar a tempo da abertura.
Anyway, I'm here and I'm glad of the chance to talk about this mad scheme of opening the house.
Enfim, estou aqui e feliz com a oportunidade para falar sobre esse plano maluco da abertura da casa.
- Just in time to interfere with the opening.
A tempo da abertura.
Uh, only we're coming to the house opening on Saturday to support it.
Só iremos nós à abertura da casa, para a apoiar.
She was curious to see the Abbey, so I bought her here to support the opening.
Cruikshank. Ela queria ver Downton, pelo que a trouxe para apoiar a abertura.
And at first, that seemed like nothing too, but by opening night, we were full-on making out.
No início, também não parecia nada, mas, na estreia, beijámo-nos.
There's an opening for a detective down in Brighton Beach. I think I'll transfer Diaz there.
Há uma vaga para um detetive em Brighton Beach, acho que vou transferir a Diaz para lá.
The next thing happened, I'm still at the Paramount, there's a new club opening on 57th street called the Riobamba and they- - they called and made an offer.
Quando ele saía e a banda tocava a introdução das canções dele, ficávamos com pele de galinha.
The opening at the Paramount, the Riobamba and the Hit Parade. ♪ You may grow up to be a fish... ♪ The show at the Paramount,
VOZ DE TERRY TEACHOUT CRÍTICO... os filmes eram a verdadeira ferramenta para criar uma celebridade, mas depois da Depressão, nem toda a gente tinha dinheiro para comprar um bilhete.
Um, that's a clever opening. ( laughter )
Quando fui à Capitol Records, o Nelson chamava-se o arranjador da casa, ele escrevia para quase toda a gente, todos os cantores na marca.
I have to cancel all the other events I've planned around the opening :
Tenho que cancelar todos os outros eventos que tinha planeado para a abertura :
I have no intention of opening up now.
Não tenho intenção de abrir-me agora.
Opening them up now.
A abrir o arquivo agora.
He has an opening in six weeks.
Daqui a seis semanas tem uma vaga.
And I told him we were opening a dessert bar at the airport tomorrow.
E eu disse que iamos abrir um bar de sobremesas no aeroporto amanhã.
The grand opening of this pink airport dungeon is in a few minutes.
A inauguração deste calabouço rosa do aeroporto é daqui a poucos minutos.
Hey, ladies. Opening day, I'm so excited my nipples have been shooting daggers since I woke up.
Dia de abertura, estou tão animado que os meus mamilos estão eléctricos desde que acordei.
If you want to hear my thoughts on opening this place, I'll just CC you on my suicide note.
Se queres saber o que penso de abrir este lugar, envio-te uma cópia do meu bilhete de suicídio.
[giggles] Must be from years of opening those 501 button-fly jeans...
Deve ser por causa dos anos que passei abrindo botões de calças de ganga. As minhas e as dos outros.
What's the opening sentence to that chapter?
Qual é o início dessa história?
Well, at this rate, I might not make it to opening night.
Bem, da forma que estou, posso não aguentar até à estreia.
Don't tell me you're getting opening night jitters.
Não me digas que estás nervoso na noite da estreia?
Thankfully for us, Europe's down to a dull simmer and sea-lanes should be opening up.
Felizmente para nós, a Europa entrou em tempos mornos e as linhas marítimas serão reabertas em breve.
Right, well, this is their new place, opening tonight.
- Ele inaugura este restaurante hoje.
You don't mind me opening up about the difficulties we've experienced?
Não se importam que fale das dificuldades por que temos passado?
What? You don't mind me opening up about the difficulties we've experienced?
Importas-te que me abra em relação às dificuldades que tivemos?
Sinatra : Peggy Lee was opening at Ciro's. Ciro's was one of the in joints to go to.
Então o FBI tirou a foto ao Mortimer, um jornalista de escândalos famoso, que estava a tentar identificar as pessoas na foto que estão com o Sinatra.
We're opening a new restaurant tomorrow.
Vamos inaugurar um restaurante amanhã.