English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Opt

Opt tradutor Português

158 parallel translation
Thus, it had that to opt between Churchill and Halifax.
Assim, havia que optar entre Churchill e Halifax.
It wanted to know if we tinhamos the intention to opt to the nationalization e Herbert Morrison intended to nationalize the electricity.
Queria saber se tinhamos a intenção de optar pela nacionalização e Herbert Morrison pretendia nacionalizar a eletricidade.
To opt out.
Prescindir do controlo...
Traunitz and I opt for the mother.
Traunitz e eu acreditamos que a mãe.
This situation that makes millions of citizens of a country in the tragic dilemma of choosing to be either passive in this situation, which reminds them of previous events, or to opt for the fight, side by side, with pro-American agents, with enemies of socialism, with West-German spies, and all this fascist and reactionary rabble which under these circumstances will try to present themselves as patriots and freedom-fighters for Czechoslovak liberty.
Um remédio que causa um trauma para todo um povo, como o tcheco-eslovaco. Um remédio que faz com que um povo inteiro tenha que passar pelas ingratas circunstâncias de ver o país ocupado por exércitos estrangeiros, ainda que sejam exércitos de países socialistas.
Outmaneuvered on all counts, I opt to change the rules.
Ultrapassado em todas as tácticas, optei por mudar as regras.
- Anyone here want to opt out?
- Alguém não quer estas condições?
I can stand here watching you try to destroy everything I've ever wanted in my life wanting to smash your face with my fists because you won't even make the slightest effort to opt for happiness and still know I love you.
Não posso cruzar os braços e ver-te a destruir tudo o que sempre quis na vida. Queria espancar-te com os meus punhos, pois não fazes o menor esforço por optar pela felicidade, sabendo o quanto te amo.
"The slightest effort to opt for happiness and still know that I love you!"
"... o menor esforço por optar pela felicidade... sabendo o quanto te amo! "
I don't opt for happiness.
Não opto pela felicidade.
I opt for happiness.
Opto, sim senhora, pela felicidade.
James Caan doesn't opt for happiness.
O James Caan é que não.
More adventurous guests, of course, can opt for our jungle river cruise or for a close-up look at our majestic...
Os visitantes aventureiros podem optar pelo cruzeiro no rio da selva, ou por um grande plano do nosso majestoso...
Well, you know, as much fun as that was I've decided to opt for sanity.
Sabes, embora fosse muito divertido, decidi optar pela sanidade mental.
I opt no, thank you.
Opto por não aceitar, obrigada.
What they've done is co-opt the local mythology by using advanced technology like the replicator to convince the people that they're the two Sages spoken of in the poem.
O que eles tem feito é cooptar a mitologia local pelo uso de tecnologia avançada como o replicador para convencer as pessoas que eles são os dois Sageanos falados no poema.
Heat we shall co-opt.
Vamos compensar-nos.
- I thought it was an S.T.O.
- Julguei que era uma OPT.
Some of us devote our time to our families, others opt instead to write books. I'm sure you made the right choice.
Alguns de nós devotamos o nosso tempo ás famílias, outros escolhem, escrever livros em vez disso, e com certeza que escolheste a melhor opção.
Not all of us would opt for the warm and fuzzy emotional connections over those of let's say, a more physical nature.
Nem todos preferem mornos laços emocionais... a ligações mais físicas.
Feel free to opt out of treating infectious patients or doing anything that makes you feel uncomfortable.
Não precisa tratar pacientes infecciosos... ou fazer algo com que não se sinta à vontade.
They get half-processed, and they opt for that "delayed entry".
No meio do processo, eles optam por adiamento.
I was waiting to talk to you to see if that's what you wanted.
Pode ligar à OPT? Ele deveria subir na lista de espera.
If you opt for transplant surgery, that is your choice, but the hospital maintains a very strict policy with regard to cash patients.
A decisão de optar pelo transplante é vossa, mas o hospital tem uma política rígida quanto a pacientes particulares.
If you co-opt local enforcement, the story could leak.
Se você cooperar com a autoridade local, a história pode vazar.
If your heart's not in it, feel free to opt out.
Se não queres fazer, estás á vontade para desistir.
I opt to stay off the radar.
Prefiro manter-me longe do radar deles.
You didn't have to you could opt out if your beliefs so compelled you.
Não tinha que o fazer e podia recusar-me, se as minhas crenças assim o determinassem.
I opt to stay off the radar.
Eu escolho ficar fora do radar.
Men tend to opt for drug-based pain relief.
Os homens tendem a escolher aliviar a dor com drogas.
Opt Don Pierino! You know, because we as your pocket. Do not leave us.
Se esta casa fosse minha... tratava dessa fulana, e a ti mandava-te pelas escadas abaixo!
* We don't get fooled again *
OPT * We don't get fooled again *
I believe your wife was about to opt for this one.
Acho que a sua mulher iria optar por este.
I mean, do I follow my heart or opt for security?
Devo seguir o meu coração ou optar pela segurança?
You think if you act like Dr Sad Sack, the patient's gonna opt out of surgery, and I'll have to spend yet another week with a man who has such an attachment to his gallbladder that, left to his devices, he would rent a room and have sex with it.
Pensas que se agires como o Dr. Triste o paciente vai desistir da cirurgia e eu vou ter de passar outra semana com um homem que tem uma tal ligação à sua vesícula biliar que, se o deixassem, alugava um quarto e tinha sexo com ela.
But instead, you decided to co-opt him for your own purposes.
Mas, em vez disso, decidiste seleccioná-lo para os teus propósitos.
And since we have no money, I thought I'd opt for news.
Visto que não temos dinheiro, decidi optar pelas notícias.
- You can still opt out if you want.
- Ainda estás a tempo de ir.
Maybe they were trying to co-opt her powers for themselves.
Se calhar, queriam os poderes dela para si próprios.
They can all opt out of the Unit tomorrow if they want - well, except for Bob - and come work with us.
Podiam sair todos da Unidade amanhã se quisessem... Bem, excepto o Bob. Podem vir trabalhar connosco.
If you opt against the surgery and leave, it's just a matter of time.
Se não fizer a operação e sair do hospital, é só uma questão de tempo.
You can opt out.
- Podes desistir.
Opt out.
- Desiste.
I don't think the Great Spirit looks too kindly on white dudes who co-opt it to get laid.
Não acredito que o Grande Espírito fique contente em ser usado por um branco que quer ter sexo.
You can always opt out.
Podes sempre desistir.
Why would you feel sorry for someone who gets to opt out of the inane courteous formalities, which are utterly meaningless, insincere, and therefore, degrading?
Porque terias pena de alguém que é excluído das formalidades inatas, que são insignificantes, falsas e, por isso, degradantes?
It will steal your secrets corrupt your dreams and co-opt your identity.
Vai roubar os teus segredos corromper os teus sonhos e roubar a tua identidade.
So they opt for the open dangerous sea in search of a distant island that it covers them.
Por isso, aventuram-se no mar aberto, apontando como destino uma ilha distante onde ficarão seguras.
Can I opt to not be a part of this until I absolutely have to?
Posso optar não fazer parte disto até ser absolutamente necessário?
- S.T.O.?
- OPT?
I can't opt out of sere.
Não posso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]