English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Our mistake

Our mistake tradutor Português

319 parallel translation
Our mistake.
Enganei-me.
Henri's poor misshapen body is the proof of our mistake.
O pobre corpo deformado de Henri é a prova do nosso erro.
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides.
Ao percebermos o nosso erro, tentámos perpetuar ambos os lados.
Our mistake was in not breaking free of our families
" O nosso erro foi não nos libertarmos das nossas famílias,
Our mistake was to accept your computer's profile of her.
O nosso erro foi aceitar o perfil computacional dela sem reservas.
Our mistake was to allow her to try the experiment at all.
O nosso erro foi deixá-la sequer fazer a experiência.
Jesus, what was our mistake?
Céus, qual foi o nosso erro?
Our mistake.
Foi um engano.
That is absurd. You obviously have the wrong man. Oh, well, then it's our mistake.
Alguém com a sua descrição apareceu no "Crime Stoppers" ontem à noite e um telespectador ganacioso denunciou-o.
We have time in abundance, an eternity to repeat our mistakes. But we need only once correct our mistake and at last hear the song of enlightenment with which we can break the chain of vengeance forever.
Temos uma eternidade para repetirmos os nossos erros, mas, basta-nos corrigir o nosso erro uma vez, e ouvimos a canção do esclarecimento, e quebramos a cadeia da vingança para sempre.
And tomorrow we will turn your mistake to our advantage.
E amanhã usamos o seu erro em nossa vantagem.
I'll tell you when we lost control of this situation, when we made our mistake. It was the moment we turned away from each other.
Eu lhe digo quando perdemos o controle desta situação... nosso erro... o momento que nos viramos um contra o outro.
Luke, Jo Lynn and I are fully aware... that our behavior was out of line, but we're truly sorry, and we have learned from our mistake.
O Luke, a Jo Lynn e eu sabemos que o nosso comportamento foi excessivo. Lamentamos e aprendemos com o nosso erro.
Oh, look here, Olympe, there's been a little mistake about our tickets and we want you to change boxes with us.
Ouça, Olympe, houve um pequeno engano com os nossos bilhetes e queremos que troque de camarote connosco :
My dear friends... speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... we have wisely provided a system of parole... and I have excellent reason to believe that the party — whose name I, naturally, will not mention in this house — has amply paid for her mistake.
Meus queridos amigos... falando como um jurista, posso dizer que sempre no nosso código penal... provemos sabiamente um sistema de códigos... e tenho excelentes razões para acreditar que a parte... Cujo nome eu, naturalmente, não vou mencionar nesta casa, tem pago amplamente pelo seu erro.
Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before?
A Cartier nunca cometeu um erro antes em qualquer das nossas compras.
This telegram was delivered to our apartment by mistake
É claro que não acreditaram nele.
There's no record of a submarine sinking one of our own planes by mistake.
Um submarino nunca abateu um avião nosso por engano.
If there's any mistake to be made, I aim to make it in our favor, not in his.
Se há algum erro a fazer, é melhor ser a nosso favor, não dele.
You mistake the nature of our bargain, Rebecca.
Você não entendeu a natureza do nosso negócio, Rebecca.
A mistake our murderer no doubt imagines he has not made.
É um erro que o nosso assassino imagina que não cometeu.
We got no rules for dames in our racket but you pay if you make a mistake, so no more mistakes.
Não temos regras para mulheres no nosso ramo, mas também paga pelos seus erros, por isso, não cometa mais nenhum.
Our inaction was a mistake.
Nossa inanição foi um erro.
We may suddenly, like the man in a desert, come across our footsteps, and think, "My God, it's all a mistake."
De repente, como o homem num deserto, encontraremos os nossos passos, e pensaremos : "Meu Deus, é tudo um engano".
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
muitos dos nossos nobres sentiram que foi um erro fazer um tratado com os Terráqueos.
It was made a mistake, because we had gasoline for 100 km in our vehicles e gasoline for more 100 km the 24 hours of distance e they had, in mine opinion, to have risky, therefore in the day where we stop
Foi errado, porque tínhamos gasolina para 100 km nos nossos veículos e gasolina para mais 100 km a 24 horas de distância e eles deviam, na minha opinião, ter arriscado, pois no dia em que parámos a única coisa entre nós e o Reno
Our mistake.
Não se mexa!
We realise that the mistake which destroyed our comrade was from ignorance, not malice.
Percebemos que o erro que matou o nosso companheiro resultou de ignorância, não foi por maldade.
It is no mistake, our course is altering.
E não há erro, a nossa rota está a mudar.
Make no mistake, comrade, that the fascists... are waiting for the first sign of a break in our ranks.
Não tenhamos dúvidas que os fascistas só estão à espera de um motivo para fazerem merda!
I imagine they were put under our plates by mistake.
Calculo que tenham sido colocados debaixo dos nossos pratos por engano.
Goering's been an abysmal donkey, hasn't he, not to knock out our Chain Home stations? It'll prove his mistake.
Goering é uma mula abismal, não é, não acabando com as nossas estações de Chain Home?
One mistake and our Dr. Walker will be a babbling idiot.
Um erro e o nosso Dr. Walker será um idiota balbucionador.
If I may say so, our first mistake was the fishing vessel then came Cirinna and his bad heart.
Se calhar, você tem algum plano, não sei e não quero saber. Se não nos mexermos, daqui a pouco esses gajos ocupam a Brigada, e prendem-nos a todos!
Somebody sat on our hat, fellows, and they made a big mistake.
Alguém passou dos limites. Mas vai arrepender-se.
Our monster made a little bit of a mistake.
Nosso monstro cometeu um erro.
Don't you think he knows he made the biggest mistake of all our lives?
Não acham que sabe que cometeu o maior erro das nossas vidas?
We're risking our lives, thanks to the mistake the Americans made then.
Então estamos a arriscar as nossas vidas, devido aos erros que os americanos cometeram.
This came to our house by mistake.
Olá. Isto veio para nossa casa por engano.
- I'm not very well fixed... to show proof of these frauds at the moment, for last night, all our bags were put off by mistake.
- Não estou muito bem preparado para provar a fraude que estes dois são, porque a noite passada, perdemos as nossas malas por acidente.
If I'd made a mistake, would I be here asking you to hurry our marriage?
Se tivesse cometido um erro, estaria aqui a pedir-lhe... para apressar o casamento?
I mean, aren't we entitled to make one mistake in our lives?
Não temos o direito de fazer um erro na vida, Jerry?
Make no mistake, gentlemen. We're in the fight of our lives... against maybe the greatest battalion commander in the Vietnam War. I shit you not.
Não se iludam estamos a lutar pelas nossas vidas contra o maior comandante da guerra do Vietname.
A temp made a mistake. It's not our fault.
Se uma temporária errou, a culpa não é nossa.
The only mistake is rubbing our noses in it.
O erro dele é fazê-lo debaixo do nosso nariz.
His entries make it clear that he considers our union a mistake but there is no indication that he meant you any harm.
As entradas que ele escreveu dizem claramente que ele considera a nossa união um erro... mas não há nenhuma indicação de que ele lhe queria fazer mal.
Make no mistake, it is our Kromagg blood that makes us who we are.
Não te iludas, é o nosso sangue Kromagg que nos faz ser quem somos.
It's a mistake to underestimate our enemy, Damar.
Damar, é um erro subestimar o nosso inimigo.
It's probably a mistake for us to get our hopes up at all.
Provavelmente é um erro para nós colocar todas nossas esperanças nisso.
I've violated one of our most important edicts... and I wouldn't want to make that mistake again.
Eu violei um dos nossos éditos mais importantes... e eu não desejo cometer este erro novamente.
I gotta tell you, the whole thing turned out to bejust one gigantic mistake on our part.
Tudo se revelou um erro gigantesco da nossa parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]