English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Outrage

Outrage tradutor Português

625 parallel translation
It's an outrage!
Isto é uma ultrajem!
Outrage isn't the word.
"Ultragem" não é a palavra certa.
This is an outrage!
Isto é escandaloso!
- This is an outrage!
- Isto é um escândalo!
Sir, this is an outrage, breaking into a man's home.
Senhor, isto é um ultraje, entrar assim na casa de um homem.
This is an outrage!
Eu jogo por si. - lsto é um desaforo!
This is an outrage.
Isto é um ultraje.
Why, that's ridiculous! An outrage!
- Ora, isso é ridículo!
This is an outrage!
Isto é um escândalo!
It's an outrage a man can't stand up for law and order...
É revoltante que um homem não possa defender a lei e a ordem...
What's his latest outrage?
Qual foi a última afronta dele?
But it's an outrage!
Que ultraje!
- This is an outrage.
- lsto é um ultraje.
I never heard of such an outrage.
Nunca ouvi falar em tal ultrage...
... because it's the goldangedest, dad-blastedest, con-sangedest outrage ever perpetrated on a law-abiding citizenry in the whole history of the world.
... porque é o escândalo mais safado, mais maldito, mais danado jamais perpetrado em toda a história numa comunidade respeitadora da lei.
... the dad-blamedest outrage ever...
... o escândalo mais danado de sempre...
Well, sir, it's an outrage.
Bom, é escandaloso.
It's an outrage.
É um ultraje.
This is an outrage.
Isto é demais.
- What's the meaning of this outrage?
- Qual é o significado deste ultraje?
This is an outrage!
Que escândalo!
Are you the ringleader of this outrage?
O senhor é o cabeça disso?
Whatever Dave feels now : Indifference, outrage, contempt would be the feelings of Dave not only as a Jew, but the way I feel as a man, an American.
O que quer que ele sinta agora, indiferença, ofensa, desprezo, é o que sente não só como judeu, mas o que eu sinto, como americano.
What's the meaning of this outrage?
O que significa esta afronta? Como ousa?
Your vanity is ridiculous... your conduct an outrage, and your presence... in my house utterly absurd!
A tua vaidade é ridícula... a tua conduta um ultraje, e a tua presença... na minha casa é totalmente absurda!
Was he the victim of some revolutionary outrage?
Foi vítima de algum horror revolucionário?
It's an outrage.e
É um ultrage.
What is the meaning of this outrage?
Que afronta e esta?
An outrage, my Lord that a man and his property aren't safe even in his own house.
É uma afronta, senhor,... que uma pessoa e os seus bens nem em casa estejam seguros.
I call it an outrage, a travesty on the Law. Why was I not told of this injustice?
Porque não fui informado,... desta injustiça?
- It's an outrage!
- Uma infâmia!
How can you let that outrage happen?
Isto é uma autêntica bagunça!
- lt`s an outrage. I should be a major.
- É uma afronta. Eu deveria ser major.
Will somebody please explain this outrage?
Alguém quer explicar o motivo de toda esta violência?
And moved by an impulse of pity and decency, he was about to cover that poor, young body with a serape when Major Dabney entered, and Dabney, in blind fury and outrage, opened fire upon him, wounding him grievously twice.
E movido por um impulso de piedade e decência... esteve a ponto de cobrir o corpo morto, com um cobertor... quando Major Dabney entrou, e Dabney... na fúria e cego no ultraje... atirou nele, ferindo-o duas vezes.
A full report of this outrage will go to the Kaiser himself.
Um relatório completo desta ofensa irá para o próprio lmperador.
And you started off by saying you weren't shocked! Anyway, do you think that in Italy outrage belongs mostly to left-wing or right-wing people?
Você que não se indigna, você pensa que os italianos que se indignam estão politicamente mais à direita ou à esquerda?
At the most, they lead to an opinion, and that is legitimate, but outrage isn't.
Na pior das hipóteses, nos referimos ao juiz, o juiz é legítimo, não o escândalo.
Outrage is fear of losing one's personality. It's a primitive fear.
Basicamente, o escândalo é um medo primitivo de perda da personalidade.
- What is the meaning of this outrage?
- Que afronta foi essa?
You'll answer to my government for this outrage!
Vão se ver com o governo americano por essa afronta!
IT IS AN OUTRAGE! YOU WON'T GET AWAY WITH IT.
Você não vai fugir com ele.
It's an outrage, dragging a 9-year-old child into San Simeon under armed guard!
Que loucura, levar uma criança de 9 anos para San Simeon escoltado por guarda armado!
We share Lord Draco's outrage.
Partilhamos a indignação do senhor Draco.
! This is an outrage.
Isto é um escândalo.
- this is an outrage!
-... é um ultraje!
We've found a disaster, a catastrophe, an outrage!
Achámos um desastre, uma catástrofe, uma ofensa!
This is an outrage.
Isto é uma ofensa.
I suppose you baboons have some explanation for this outrage.
Malandros, suponho que têm uma explicação para este ultraje.
Gentlemen, forbear this outrage!
Senhores, evitai o escândalo!
- This is an outrage.
Isto é um ultraje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]