English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Overreaction

Overreaction tradutor Português

85 parallel translation
But her symptoms could be overreaction to depression.
Mas os seus sintomas podem ser uma reacção exagerada a uma depressão.
Bad idea. Overreaction.
É uma reacção excessiva.
Into one of your overreaction festivals. I--I realize that was a very long sentence, But i hope i've made myself clear.
Percebo que foi uma frase muito longa, mas espero ter sido claro.
You scientists are so prone to overreaction.
Os cientistas são dados ao exagero.
That would be an unfortunate overreaction on your part.
Isso seria uma reação exagerada da sua parte.
If I may say so, your entire response to this crisis has been an overreaction.
A sua resposta a esta crise tem sido exagerada.
Well, I think that was an overreaction.
Que exagero!
- Can you say "overreaction"?
- Disseste "reacção exagerada"?
- The overreaction thing.
- Costumas exagerar, é?
There is no need for overreaction.
Não há necessidade de reacções exageradas.
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
Cashman e o Secretário Hutchinson dir-lhe-ão o que já sabe, que este ataque será visto no país e no estrangeiro, como uma reacção exagerada de um Alto Representante.
A solitary spike in the PPI is not cause for overreaction.
Um pico isolado no IPP não é motivo para alarme.
A little overreaction.
- Estavam de cabeça quente.
You think that's an overreaction to a repressed childhood?
Achas que é uma reacção exagerada a uma infância reprimida?
- Well, I think it might be an overreaction.
- Acho que estão a exagerar.
That's a bit of an overreaction there, John.
Essa reacção é um pouco exagerada, John.
That's an overreaction.
Isso é um exagero.
Note the intense overreaction.
Note a reacção excessiva.
Overreaction can be as dangerous as underreaction.
A reacção exagerada pode ser tão perigosa como a reacção reduzida.
- David, I think that's an overreaction.
- David, essa é uma reacção exagerada.
Or a wild overreaction.
Ou uma reacção exagerada.
A dash of overreaction
Uma pitada De exagero
I think that was an overreaction on Noreen's part.
Acho que a Noreen exagerou.
She isn't responsible for an unstable boy's overreaction.
Não pode ser culpada pela reacção de um rapaz instável.
- You don't think that's an overreaction?
- Não estarás a exagerar?
You think that was a bit of an overreaction?
Acha que aquilo foi um pouco de exagero?
You, on the other hand, hitting a doctor, even if it was only Chase, and asking another one to keep Joey's chart fresh and homo-free- - that's a bit of an overreaction, wouldn't you say?
Já o senhor bater num médico, mesmo que seja só o Chase, e pedir a outro que mantenha a ficha do Joey limpinha e heterossexual é um pouco exagerado, não acha?
That's an overreaction.
- Isso é um exagero.
This is such an overreaction!
Que reacção tão exagerada!
A bit of an overreaction, if you ask me.
Foi um exagero, na minha opinião.
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
a comunidade financeira o reconhecer... Bem, isso é bem capaz de despoletar algumas reacções exageradas e o colapso do Mercado Financeiro, eu acho que isso é bem possível
Isabelle, I have to caution you against overreaction.
Isabelle, vou ter de te dizer que estás a exagerar.
Bit of an overreaction, don't you think?
Uma reacção um pouco exagerada, não?
Which Is Not An Overreaction, I Might Add.
O que não é uma reacção exagerada, devo dizer.
- This is an overreaction.
- Estás a reagir em demasia.
Street drugs are laced with all kinds of things. An immune overreaction would explain everything.
As drogas de rua estão ligadas a todo o tipo de coisas, uma reacção imunitária explicaria tudo.
That was an overreaction.
Isto foi um exagero...
It's called overreaction.
Chama-se exagero.
That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.
Isso é um exagero para uma necrofilia inocente.
Cuddy... Overreacted to my overreaction.
A Cuddy... reagiu exageradamente à minha reacção exagerada.
Overreaction!
Não exagere.
It's an overreaction, like my wife's allergies.
E é uma reacção exagerada, tal como as alergias da minha mulher.
Fine. Then as my employee, I authorize a five-minute break so we can talk about my son's boyfriend and his absurd overreaction this afternoon.
Como meu funcionário, autorizo uma pausa de cinco minutos para podermos falar do namorado do meu filho e da reacção absurda dele esta tarde.
Talk about an overreaction to a single event.
Foi realmente um exagero face a apenas um acontecimento.
This whole thing is an overreaction. That one small fibroma.
Isso é tudo uma reacção exagerada devido ao pequeno fibroma.
Don't you think that's a bit of an overreaction?
Não achas que isso é um pouco exagerado?
Total overreaction.
Reacções exageradas.
- That seems like a bit of an overreaction.
Parece-me um pouco exagerado.
- No. The overreaction was to tie your limbs to four different sled-dog teams and yell, "Mush!"
Não, exagerado era o plano para te amarrar os membros a quatro equipas de cães de trenó e gritar "Corram!"
Which was probably made worse by police overreaction.
Que provavelmente foi agravado pela reacção da polícia.
Oliver, that was more than an overreaction.
Oliver, isso foi mais do que um exagero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]