Pain in the ass tradutor Português
1,245 parallel translation
And that is why I'm being such a pain in the ass abut destroying them and destroying them immediately
E é por isso que estou a insistir tanto na sua destruição imediata.
Now this was truly a pain in the ass.
Bem, mas que grande chatice.
He sounds like a real pain in the ass.
ele parece ser um chato.
The only thing I ever told you was... what a pain in the ass you were.
A única coisa que lhe dizia é que era um pé no saco.
I am a pain in the ass.
Eu sou um pé no saco.
Even a pain in the ass needs... someone... to take care of them.
Mesmo um pé no saco precisa de alguém para cuidar deles.
If he wasn't such a pain in the ass he would've been a lot of fun to be around
Se ele não fosse um chato do caraças até seria giro andar com ele por aí
- It's just such a pain in the ass!
Isto é uma treta tão grande, sabes?
Mokelock is a pain in the ass.
Mokelock é um chato do caralho.
You're a pain in the ass. - I'm thinking of the company. There are some constraints.
A minha preocupação é a sua firma e há uma maneira certa e outra errada de fazer as coisas.
Ladies, don't get too excited because they're a pain in the ass.
Meninas, não fiquem muito excitadas porque eles são uma chatice.
My child is not going to be a pain in the ass, Barbie.
O meu filho não vai ser uma chatice, Barbie.
AII children are a pain in the ass, particularly when they are not yours.
Todos os filhos são uma chatice, particularmente quando eles não são teus.
You're a pain in the ass, kid.
Que meigas!
- That guy is a real pain in the ass.
- Aquele gajo é mesmo um cabrão.
So he double-crosses her... when it becomes a pain in the ass to him.
Ele atraiçoa-a quando esta se torna uma chata para ele.
- Were you born this big a pain in the ass?
- Nasceste assim tão chato?
I'm sorry, but did you do something specific to tick Drazi off, or did he also find your honesty to be a complete and total pain in the ass?
Desculpa, mas fizeste alguma coisa específica para irritar o Drazi, ou ele também achou que a tua honestidade era uma chatice pegada completa?
But don't take this the wrong way you have a real propensity for being a pain in the ass.
Não me interpretes mal, mas tens uma verdadeira propensão para seres um grande chato.
I've had a pain in the ass for the past 45 years.
Eu tenho um desconforto no rabo há 45 anos.
You know what a pain in the ass it is to get across town, this time of day?
Tu sabes a chatice que é atravessar a cidade a esta hora do dia?
- She was a pain in the ass.
- Era uma chata de primeira.
According to this file, you are one incredible pain in the ass.
Segundo este arquivo, é uma incrível moléstia.
I mean, that boy is nothing but trouble, just a deluxe pain in the ass.
Esse moço não é mais que problemas É uma moléstia de luxo.
- You're a pain in the ass.
- És insuportável.
This is why you have a reputation as a pain in the ass.
É por isto que tens reputação de ser um chato. - Cultivei essa reputação.
Are you just gonna be a pain in the ass to everybody?
Vais ser um cara de cu para toda a gente?
Pain in the ass, I get it.
Cara de cu, já percebi.
And, uh, you know, a pain in the ass... and a hole in the heart and that sort of thing.
Bem, tu sabes, é uma doença o vazio no peito e tudo aquilo.
Oh, yeah. She's a pain in the ass.
Ela é um pé no saco.
All children are a pain in the ass.
Não é fácil. Todas as crianças são uma incomodação.
But only now, not before, but now, all of a sudden, it's become a real pain in the ass... really quick.
Mas só agora, antes não, mas agora, de repente, a coisa tornou-se tão pesada...
She's such a pain in the ass.
- Esta mulher é uma chata!
I hope this makes the pain in the ass... that called you happy.
Eu espero que isto faça uma dor no traseiro... que te faça feliz.
Unconditional love can be a real pain in the ass.
Amor incondicional pode ser um saco.
And you were a bit of a pain in the ass.
E você era um pé no saco.
It says, "You were right, sis. " l'm just a useless pain in the ass. " l'm sorry I hurt you.
" Mana... você estava certa.
He's just a pain in the ass. "
Ele não sabe.
That's a kind of euphemism for a pain in the ass, really.
É um eufemismo para "chatos".
- Stop being a pain in the ass.
- Pára de ser chato.
It's a pain in the ass.
É chato.
Sometimes I can be a real pain in the ass!
Às vezes consigo ser chata como o diabo!
Means you are a pain in the ass.
- Quero dizer que és uma chata.
- It's a pain in the ass, I can't do it.
Tens de trabalhar! - É uma chatice!
Well, I'm sorry I'm such a pain in the ass.
Vá, pois sinto te complicar tanto a vida.
- But they can be a pain in the ass.
-... mas é um autêntico coñazo.
- You're a pain in the ass, you know that?
- A verdade é que é insuportável.
- A pain in the ass.
- Sou um estorvo.
We've got this pain-in-the-ass DNA.
Temos um resultado de ADN tramado.
Yeah, but she didn't show up for her shift, so they asked me to stay. Which is a royal pain in my ass, because I think I got the flu.
Sim, mas não veio e me pediram que ficasse, o que é um inconveniente, porque acredito que tenho gripe.
That is the pain in my ass.
É esta a espinha na minha garganta.