Paisley tradutor Português
115 parallel translation
Now, just as soon as I can feed our star, you shall see our story "Miss Paisley's Cat."
Por isso, enquanto eu dou de comer à nossa estrela, vocês vão ver a nossa história : "O Gato de Miss Paisley".
Good morning, Miss Paisley.
Bom dia, menina Paisley.
Afternoon, Miss Paisley.
- Boa tarde, menina Paisley.
Miss Paisley, do you really think that you killed a man while in a state of trance because you believed he had killed your cat?
Menina Paisley, você acha realmente que matou um homem durante um estado de transe, porque acreditou que ele havia matado o seu gato?
It's a very common kind of knife, Miss Paisley.
É um tipo de faca muito comum, menina Paisley.
Miss Paisley, if you had entered Rinditch's apartment, and done everything you said, your fingerprints would be all over the place.
menina Paisley, se tivesse entrado no apartamento do Rinditch, e feito tudo o que disse, as suas impressões digitais estariam por todo o lado.
May I have look at them, Miss Paisley?
Posso vê-las, Menina Paisley?
Well, I believe that you believe it all, Miss Paisley.
Bem, eu acredito que você acredita nisso, menina Paisley.
Goodbye, Miss Paisley.
Adeus, menina Paisley.
Unfortunately for Miss Paisley, murder will out.
Infelizmente para a menina Paisley, o assassinato foi resolvido.
As for the star of our show, Miss Paisley's cat, Stanley, he went down in the line of duty, making a revival of our play impossible.
Quanto à estrela do nosso programa, O Gato de Miss Paisley, Stanley, morreu no cumprimento do dever, tornando impossível uma sequela do nosso episódio.
Hobart and Paisley Company.
Na Empresa Hobart Paisley.
Would you tell Mr. Paisley that I won't be in today?
Pode dizer ao S.r Paisley que não posso ir hoje?
- Careful it doesn't go too high, Paisley.
Tem Cuidado, Paisley. Não deixes aquecer demasiado.
You can lend Paisley a hand.
Assim podes ajudar o Paisley.
Mr Paisley.
Sr. Paisley.
Mr Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science.
O seu erro acabou de prestar um enorme serviço em nome da ciência.
And Dinsdale's there, in a conversation pit with Doug... and Charles Paisley, the baby crusher, and a couple of film producers... and a man they call Kierkegaard, who just sat there biting the heads of whippets
E o Dinsdale estava para lá na conversa com o Doug e o Charles Paisley, o esmagador de bebés, uns produtores de cinema e um homem chamado Kierkegaard, que estava ali sentado a arrancar as cabeças dos cães à dentada.
Or perhaps a simple paisley, don't you think?
Ou talvez umas cornucópias simples, não achas?
I hope you like paisley.
Espero que gostes do tecido.
My very best and favorite pair of paisley pajamas.
O meu favorito e melhor par de pijamas da Paisley.
Floral, hound's tooth, then paisley.
Flores, xadrez... e estampado.
If you wear the green paisley shirt with twill trousers, you can be dignified and fashionable.
Estás a ver, Gato? Se usares a camisa verde clara e as calças com vincos, tu ficarás na moda e distinto ao mesmo tempo.
Yes, I think I'll wear my paisley robe this evening.
Sim, vou usar o meu robe esta noite.
He wears a paisley eye-patch his sister made him.
Ele usa uma pala delicada que a irmã lhe fez.
I think I'm gonna bring back paisley.
Acho que vou voltar a fazer alguma coisa.
That's so funny that you mentioned paisley because- - do something!
É engraçado teres mencionado isso porque... faz alguma coisa!
You know, the one you were wearing that red striped paisley Armani tie.
Aquela onde vestiste a gravata Armani às riscas vermelhas.
[Paisley] Hitler had decided that he would deploy all of the fighters he had to knock out the fighter fields to support the Battle of the Bulge, and they were going to do it in early December, which would have been very effective. Weather wasn't good.
Hitler tinha decidido que destacaria todos os seus caças para arrasar as pistas áreas como apoio para a batalha do Bulge e iam fazê-lo no início de Dezembro, o que teria sido bastante eficaz.
[Hanks] Mel Paisley, who was also this film's chief researcher, was decorated with the Distinguished Service Cross.
Mel Paisley, o director de pesquisa deste filme, foi condecorado com a Cruz de Mérito.
The fuchsia paisley one?
A fúcsia às cornucópias?
Last seen in a red paisley dress.
- Sim. Foi vista com um vestido vermelho.
As sure as I am that nobody looks good in paisley.
A mesma certeza que eu tenho que ninguém fica bem a usar estampas. Vocês estão comigo?
"Cigars, paisley robes Four" b-tches'"guarding'me safeely as we walk to the window"
Charutos, robes de caxemira. Quatro mulas olham bem para mim ao chegarmos à janela
But eventually I just became the one in paisley.
Mas acabei por me tornar a que usava xadrez.
Thursday should be that paisley thing.
- Na quinta vai ser a axadrezada.
I'm just not feeling this like hippy-dippy paisley crap anymore, you know?
Eu não estou gostando mais... dessa onda de hippie.
Tiffani - oh, I love your pastel paisley halter with the chiffon inlet overlay.
Olá, Tiffani! Oh, eu adorei a sua roupa pastel com o chiffon assim meio solto.
What are you doing, you paisley-wearing worm?
O que é que estás a fazer? Sua besta quadrada?
Bakersfield, Fresno, Chico and, two nights ago, Alan and Brenda Paisley in Sacramento.
Bakersfield, Fresno, Chico e há duas noites, Alan e Brenda Paisley em Sacramento.
I told him to let it ride on paisley.
Eu disse-lhe que a podias usar para montar em Paisley.
Thirty'll get you a Colombian Handshake or a Paisley Snowjob.
Trinta... um aperto colombiano ou um trabalho à Paisley.
Paisley Shimansky's here to see you.
A Paisley Shimansky está aqui para falar contigo.
And she's put on a bit of weight so she wears these paisley smock things.
Engordou um bocado e tava com roupas largas...
The paisley's really working for you.
A caxemira realmente combina consigo.
Sarah, Jay-Jay, Michael. - Anything in a paisley?
Tem alguma coisa estampada?
Paisley.
- Cansada.
A woman that size should not wear paisley.
Uma mulher daquele tamanho não deveria usar nada assim tão justo.
Hey...
Olá, sou a Paisley.
Oh, wow, a paisley shirt.
- Uma camisa de cornucópias.
Paisley and pink.
{ \ pos ( 192,210 ) } Paisley e cor-de-rosa.