Past and present tradutor Português
315 parallel translation
I absolutely must learn the details of this organization, and you're just the man to tell me about it. You say you know who I am and my past and present activities.
Tenho necessidade urgente de conhecer... os detalhes da organização e o senhor é o homem certo.
Confess before God all things past and present.
Confessa perante Deus todas as coisas passadas e presentes.
Only someone like yourself- - of past and present time- - can serve as bearer of the symbol :
Só alguém como tu... do tempo passado e presente pode servir como transportador do simbolo.
Of past and present time? Yes :
- do tempo passado e presente?
- Past and present. - No, Osborne.
Isso não é suficiente!
His mind was able to grasp the concept of past and present.
Sua mente era capaz de captar o conceito de passado e presente.
Your Honor with all due respect past and present, and without further to-do.
Sr. Dr. Juiz, com o devido respeito, passado e presente, e sem mais considerandos,
Mrs. Reed fears the past, and you fear the present.
A Sra. Reed teme o passado e você teme o presente.
Now they are living less in the past and more in the present.
Agora vivem menos no passado e mais no presente.
To all the dumb chumps and all the crazy broads... past, present and future... who thirst for knowledge and search for truth... who fight for justice and civilize each other... and make it so tough for crooks like you... and me.
A todos os grandes parvos e a todas as tipas malucas... do passado, presente e futuro... que anseiam pelo conhecimento e pela verdade... que lutam pela justiça, se civilizam uns aos outros... e dificultam a vida a vigaristas como tu... e eu.
Lola, people have got to forget the past and live for the present.
Lola, temos de esquecer o passado e viver o presente.
To the joining of the past and the present to create a finer future.
Que o passado e o presente criem um futuro melhor.
to send emissaries into Time, to summon the Past and Future to the aid of the Present.
enviar emissários através do Tempo para convocar o Passado e o Futuro em beneficio do Presente.
But that was made many years ago, and we're dealing in the present, not the past.
Mas isso foi faz muitos anos e estamos no presente, não no passado.
It brought them back to the present, the past, and their intrepid future.
Tudo isto conduzia Arthur e Odile a eles mesmos, ao presente, ao passado, ao futuro feito de aventuras.
I read the past, present and future.
Vejo o passado, o presente e o futuro.
NOW, IF WE TAKE THE PROMISES OF THE PAST, AND JOIN THEM WITH THE POLICES OF THE PRESENT, THEN THERE IS ONLY ONE THING LEFT TO SAY.
Bem, se juntarmos as promessas do passado... e as unirmos às políticas do presente... só resta uma coisa a dizer.
- You're re-living your past life... and ruining the present one?
Você revive a sua vida passada arruinando o presente?
A soldier has no future and no past... and a full belly covers the present.
Um soldado não tem futuro, nem passado... Uma barriga cheia assegura-nos o presente.
Tanaka-san, I have brought great pain into your life both in the past and in the present.
Tanaka-san, trouxe grande dor à tua vida, tanto no passado como no presente.
Without tradition, he is a terrible adversary... who alone is his own past, present and future.
Não quero ser empregado de ninguém. Preciso me liberar de meu nobre passado, porque tais vínculos tornam mais difícil a luta com adversários inescrupulosos.
We must forgive you for the past and you must forgive us for the present. If we have no future together, then we have no future.
Temos que perdoar-vos pelo passado e vocês têm de nos perdoar o presente se não tivermos um futuro juntos, não teremos futuro.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
Descendo pela costa Ocidental africana, através do mar da Etiópia como Ihe chamavam, contornavam o Sul da costa africana, pelo estreito de Madagascar, e dobravam a ponta meridional da Índia, na rota para a ilha das Especiarias, a Indonésia atual.
why and how... in the past and in the present... the hierarchies of dominance have been established.
porquê e como... através da história e no presente... pelo qual se estabeleceram as hierarquias de dominância.
I remember your dad saying it's important to live in the present and leave the past.
Eu lembro do seu pai dizendo que é importante viver no presente e esquecer o passado.
I can live in the present and think about the past.
Posso viver no presente e pensar no passado.
I'll live in the past, present and future.
Viverei no passado, no presente e no futuro.
I will live in the past, present and future.
Viverei no passado, no presente e no futuro.
You've understood the reality of the past... and of the present.
Tu percebeste a realidade do passado... e do presente.
Here's the present, 1985, the future and the past.
Aqui é o presente, 1985, o futuro e o passado.
But the past had come again into the present as in those newly-discovered caverns in Tuscany where children had lit bunches of straw and seen old images staring from the wall.
Mas o passado regressara ao presente, como naquelas cavernas recentemente descobertas na Toscânia... em que crianças tinham incendiado... molhos de palha e visto velhas imagens nas paredes.
Because the present is the future, and the future is the past.
Porque o presente é o futuro, e o futuro é o passado.
Send them, who nest in the large tree and cast shadows between the past, present and future back to the world without light.
Resgata da contraposição, e acaba com a escuridão!
It was, it was, okay... the past, the present, and the future they all went together.
Foi... foi... OK... o passado, o presente e o futuro todos se juntaram.
Well, Solon says that it's the mirror of the world, reflecting the past, present, and future.
Bem, o Sólon dizia que era o espelho do mundo e que reflectia o passado, o presente e o futuro.
The man who knows the present, the past and the future.
O homem que sabe do presente o passado é o futuro.
He knows the present, past and future.
Ele sabe o presente, o passado e o futuro.
But the Maya culture, knowledge and artistry is still present in the life of today's Maya who link the past the present and the future
Mas a cultura Maya, sabedoria e arte ainda está presente na vida dos Mayas actuais que ligam o passado, presente e futuro.
The past tempts us, the present confuses us and the future frightens us.
O passado tenta-nos, o presente confunde-nos, e o futuro amedronta-nos.
She has trouble distinguishing between the past and the present.
Às vezes, custa-lhe distinguir o passado do presente.
The Prophets... the aliens who live in the Wormhole as you call them exist outside of linear time. They know the past, present and future.
Os Profetas... os seres que vivem na fenda espacial, como lhes chama, existem para além do tempo linear.
Past, present and future.
Passado, presente e futuro.
Is there a past, present, and future?
Existe passado, presente e futuro? - Sim.
- Past. - Present. And future.
... presente e futuro.
the past, the present and the future, purified by the clear light.
"o passado, o presente e o futuro, " purificados pela luz clara.
The evil eyes sow evil in both the clever and the stupid so that the crimes of the past shall be the crimes of the present.
O mau-olhado lança o mal tanto sobre o esperto como o estúpido, para que os crimes do passado continuem os crimes do presente.
I ain't saying drugs are good. But when your past is past and your present sucks, your future holds nothing but broken promises and dead dreams, the drugs, they kill the pain.
Não digo que as drogas sejam boas, mas quando o passado já passou, o presente é uma treta e o futuro não nos reserva nada além de promessa não cumpridas e sonhos desfeitos, as drogas matam a dor.
They killed us and destroyed everything on board ship, including the Time Drive, which meant there was no Time Drive to bring back into the past to destroy their past selves in the present.
Eles mataram-nos e destruíram tudo que havia a bordo, incluindo a drive temporal, o que fez com que não houvesse drive para os trazer de volta ao passado para destruir o futuro do seu passado.
Put simply, by killing us they killed themselves, because it was impossible for us to become them and return to kill ourselves in the past that was the present.
Basicamente, ao nos matar eles mataram-se a eles próprios, e como assim era impossível nós tornarmo-nos neles e regressar para nos matarmos a nós próprios no passado que era o presente,
What about causality? Interfering in the past, however minutely, always alters the present - cause and effect.
Por mais pequena que seja a nossa interferência no passado, muda sempre o presente, é a causa e efeito.
By authority of the city of Springfield... I hereby confer upon you the name of Seymour Skinner... as well as his past, present, future and mother.
Pelo poder que me foi investido pela cidade de Springfield, concedo-lhe o nome de Seymour Skinner, assim como o seu passado, presente, futuro e mãe.