Patron tradutor Português
715 parallel translation
I know that man is Kikue's patron, but he's so awful.
Sei que aquele homem é chefe da Kikue, mas ele é tão terrível.
In August, the army's protector and patron in the Nazi state, Field Marshal von Hindenburg, died, and with him the only authority in the state above Hitler.
Em Agosto, o protector do Exército e benfeitor do Estado nazi, o marechal de campo von Hindenburg morreu e, com ele, a única autoridade do Estado acima de Hitler.
You'll be a patron of the opera.
Será uma mecenas da ópera.
Unless you have an influential patron.
Pode ser, a não ser que vocês tenham um patrono influente.
You have been my friend and patron.
Foi meu amigo e patrono.
You see, the idea of artists depending upon a patron lady bountiful has more or less gone out.
A ideia de os artistas dependerem de uma benfeitora, Sra. Mãos-Largas, passou um pouco de moda.
Patron Saint : Peter.
Santo padroeiro, Pedro.
And the people pray that their patron saint.. To intercede with God on behalf of those who came to liberate them. And passed on to the north, with the passing battle.
E as pessoas rezaram ao seu santo padroeiro para interceder perante Deus em nome daqueles que vieram, libertaram e continuaram para norte com a batalha de passagem.
A patron of the arts, Mrs. Vane.
Um mecenas das artes, Mrs. Vane.
Mr. Jaggers had nothing to do with it. His being my lawyer and the lawyer of your patron is a coincidence.
Ele tem sido o meu advogado e ser advogado do seu benfeitor... é uma mera coincidência.
It will assure you of the patron's attention.
Com ele, o padrão irá atendê-los bem.
She's a great patron of the arts.
Ela é uma grande patrona das artes.
Patron, what's the matter with him?
Tudo bem, chefe? - Não tem bom aspecto.
St. Bartolo, our patron saint, will protect you.
S. Bártolo, o nosso padroeiro, proteger-vos-á.
Go to Senor Espejo, tell him I'm your patron.
Vai falar com o senhor Espejo, diz-lhe que sou teu patrão.
- Don Nacio is my patron.
- Don Nacio é o meu patrão.
Saint Lucio is the patron of dairy farmers.
San Lúcio é o padroeiro dos ganadeiros.
Who is the influential patron I must thank for this opportunity to win undying fame or die in failure?
Quem é o mecenas a quem devo agradecer esta oportunidade de conquistar a fama?
It's St. Barbara, the patron saint of artillerymen.
É a Santa Barbara, matrona e santa dos artilheiros.
Patron, I have failed. The life of Señor Ware is blessed. My knife only missed him by inches.
Patrão, eu errei... a faca passou pertinho dele.
Patron, you must hide me.
Patrão, tem que me esconder.
Yes, Patron, and the cow you speak of is mine.
E a vaca que fala é minha.
A calf? Leonardo you will not speak disrespectfully to the Patron.
Leonardo... não desrespeites o patrão.
I am Leonardo Rosillo, the son of Rafael Rosillo, who has the honor to be one of your vaqueros, Patron.
Sou. Sou oLeonardo Rocillo. Filho de Rafel Rocillo, que tem a honra a ser um dos seus vaqueiros, patrão.
It is the bull given to us by yourself, Patron.
Este é o Gitano! é o touro que nos deu, patrão.
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today.
Agora... quantos aos danos, patrão. somos pobres, mas garanto-vos trabalharei toda a minha vida para pagar o que este... este animal imprudente fez hoje.
I'll take care of it. You are serious, Patron?
Não te preocupes, eu trato disso.
It will be a great convenience if you would remove your friend so that we may proceed to the ranch. At once, Patron.
Seria conveniente se tirasses o teu amigo, para que possamos ir para o rancho.
You're a true patron of the arts.
És bom para papel higiénico.
Loveable Maxwell Greech, Patron of Art.
Adorável Maxwell Greech, patrono da Arte.
The patron saint of prisoners.
Não sabes? San Leonardo o patrono dos prisioneiros.
He's the patron of the impossible things.
Ele é o patrono das coisas impossíveis.
Dicen los señores, los señores americanos y al patron que donde esta el chamaco que lo andan buscando porque creen que se llevo el toro.
Dicen los señores, los señores americanos y el patron que donde esta el chamaco que lo andan buscando porque creen que se llevo el toro.
No man can go into the mind of another, patron.
Homem nenhum pode ver o que vai na cabeça de outro, patron.
Sí, Patron.
Sí, Patron.
Oh, seguramente, patron.
Seguramente, patron.
Sí, patron.
Sí, patron.
Te lo dije que es un muy bueno patron...
Te lo dije que es un muy bueno patron...
Don't the hungry have a patron saint?
Vamos, não há um santo protetor dos famintos?
Patron, a drink for my friends, and everyone is my friend.
Patrão, bebidas para os meus amigos, e todos são meus amigos.
La Patrone et madam asleep?
'Le patron et madamme', estão a dormir?
You are very fortunate to have a patron in such a high office.
Tens muita sorte de contar com um protetor como o arcebispo.
My friend and, in this case, patron and producer Mr Alexander Meyerheim arrives in Paris from Cannes at ten o'clock on...
O meu amigo, patrono e produtor, Sr. Alexander Meyerheim chega a Paris, de Cannes, ás dez horas da manha...
Weeks 17 and 18 were spent in the casino at Monte Carlo, in a somewhat ill-advised attempt to win enough money to buy back my $ 5,000-a-week, plus expenses, contract from my friend, employer and patron, Mr Alexander Meyerheim,
Nas semanas 17 e 18 estive no casino de Monte Carlo, a tentar, insensatamente, ganhar dinheiro suficiente para comprar o meu contrato, que vale $ 5.000 á semana, ao meu amigo, empregador e patrono, Sr. Alexander Meyerheim,
Dominated in the year 1469 by one man who was a prince... a poet, a patron of the arts :
Dominada, no ano de 1469, por um homem que era príncipe... um poeta, um patrono das Artes :
And, I may add, no patron of architecture... sculpture and painting, and therefore, no comfortable living for artists.
E, permita-me acrescentar, nem um patrono da arquitectura... escultura e pintura, e, portanto, nenhuma vida confortável para os artistas.
Before we even begin to work to feed this craving of ours, we must find a patron... a rich man of affairs, or a merchant or a prince or a pope.
Antes mesmo de começarmos trabalhar, para satisfazer o nosso desejo, temos que encontrar um patrono.... Um homem rico, ou um mercador, ou um príncipe ou um papa.
Yes, Patron?
Tem uma vaca preta que está marcada com o ferro de Videgaray.
Oh, he's very brave, Patron.
Ele é muito bravo, patrão!
Name it Patron, name anything.
Diga-me padrão, seja o que for!
All your life, Patron, we'll be at you service.
Patrão. Vamos bandido!