Peasants tradutor Português
773 parallel translation
THE WORKERS'AND PEASANTS'REVOLUTION HAS WON
A REVOLUÇÃO DOS TRABALHADORES E CAMPONESES, FOI GANHA
This was the annual harvest festival for the peasants, the folk Hitler called the backbone of the nation.
Este era o festival anual da colheita para os camponeses, o povo que Hitler considerava como a espinha dorsal do país.
If you don't fight willingly, my lords, the peasants will break your bones!
Se não estão dispostos a lutar, senhores ricaços... os camponeses quebram-vos os ossos.
And then, in the second act, with 300 peasants doing the kazatsky.
Depois, no segundo acto, 300 camponeses a dançar o Kazatsky...
They can ask for support from all the peasants
Jà podem pedir meças A saloiada inteira
You tell me you left the army... because your duty to your home... was greater than your duty towards a crowd of African peasants?
Está a dizer que deixou o exército porque o seu dever com a sua pátria é maior do que o seu dever com os camponeses africanos?
... and 30 million peasants, 85 % of the population....... into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep....
... e 30 milhões de camponeses, 85 % da população num automóvel e o camponês num tractor... e depois deixou os capitalistas tentarem manter...
A few miserable acres of fever-smitten bog and handfuls of tattered peasants whose only desire is to be left in peace to cut each other's throats.
Uns hectares miseráveis de pântanos infectos e alguns camponeses andrajosos que só querem ser deixados em paz para se matarem uns aos outros.
- One of them French peasants, huh?
- É uma camponesa francesa?
The people are like mountain peasants everywhere, simple and independent.
As pessoas são como camponeses do monte : simples, independentes.
Well, suppose we look in on these humble peasants.
Bem, suponha que nós viamos esses humildes camponeses.
Peasants! Your king is back!
Não se humilhem, chegou o rei pra ser adorado.
I had begun to think there was nothing here but rock... and arrogant peasants.
Começava que pensar que por aqui havia apenas rochas e camponeses arrogantes.
Tomorrow morning while you are attending Allhallows services... a group of peasants will present themselves at the castle bearing gifts.
Amanhã de manhã, enquanto estiver a assistir à missa, na catedral... um grupo de humildes camponeses... apresentar-se-ão no castelo, trazendo presentes.
You'd not stomach the witch's brew my peasants call wine.
Se provar a mixórdia que eles chamam de vinho, vai mudar de ideia.
This is in the state of Oaxaca in Mexico, is a group of peasants called mixes.
Esta é no Estado de Oaxaca, no México. É um grupo de camponeses conhecidos como mixes.
In Brazil, we had and still have a great movement of landless peasants.
Tivemos no Brasil e continuamos a ter... um grande movimento de camponeses sem terra.
Peaceful peasants lived in terror of the thunder of approaching hooves...
Pacíficos camponeses viviam sob o terror do troar dos cascos que se aproximavam...
I mean, the victory belongs to those peasants.
Quero dizer, a vitória é dos camponeses.
These peasants have no money to pay you.
Esses camponeses não podem pagar-lhes.
Out of the way, peasants!
Afastem-se do caminho, campónios!
Peasants!
Campónios!
You want our autographs, peasants?
Querem os nossos autógrafos, campónios?
Even a peaceful landscape... even a meadow in harvest, with crows circling overhead and grass fires... even a road where cars and peasants and couples pass... even a resort village with a steeple and country fair can lead to a concentration camp.
mesmo uma paisagem tranquila... mesmo um prado nas colheitas, com corvos voando em círculos, e queimadas da palha... mesmo uma estrada onde passam os carros, os camponeses e os casais... mesmo uma aldeia de férias com uma feira e um campanário... podem tornar-se num campo de concentração.
- Local peasants, probably.
- Camponeses das redondezas.
These peasants will be my escort.
Os camponeses serão a minha escolta.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Assim que Napoleão se aproxima, os camponeses fogem com os grãos.
- Peasants in the village told me.
- Falei com os camponeses do vilarejo.
Generals for the officers, congressmen for the peasants.
Generais para os oficiais, e deputados para os camponeses.
- Peasants are people too.
- Os mujiques näo säo humanos?
Peasants?
Mujiques?
And you keep praising peasants.
E defendes tu os mujiques.
They use you to undermine the rule of the workers and the peasants!
Há quem se aproveite das vossas mäos para estrangular o poder dos operários e camponeses!
To the enemies of working peasants!
Inimigos do campesinato trabalhador!
Anyway, we're just peasants. Even if anything happened, we'd still make it.
Mesmo que aconteça alguma coisa, ainda faríamos isto.
This was the peasants'idea.
Esta era a ideia dos camponeses.
No, we're just peasants.
Não, somos só camponeses.
Peasants with all this gold?
Camponeses com todo esse ouro?
Beer is for peasants.
Cerveja, é para os camponeses.
He wastes his time pleading with these peasants.
Ele perde tempo a implorar para estes camponeses.
Tell the Prince that now we can't treat peasants like we did in the Middle Ages.
Diga ao Príncipe... que não podemos tratar os camponeses como na Idade Média.
Buy land from the peasants?
Comprar a terra dos camponeses?
They were attacked by peasants.
Foram atacados por camponeses
- Be polite, you two ignorant peasants!
Fala cristã!
There's no dealing with peasants today.
Agora, não há negociações com fazendeiros.
Alfredo, watch out for those peasants, eh?
Adeus Alfredo, cuidado com os camponeses!
Fliers are gentlemen, not peasants to dig in the earth.
Pilotos e cavalheiros, não mendigos para cavar a terra.
There are thousands of peasants.
Há milhares de camponeses, percebe?
All right, so I've come here to make my peace with their Saxon hero, because I need them now, those Saxon peasants of yours.
Estou aqui para fazer as pazes com os heróis saxônios... porque preciso dos seus aldeões saxônios.
We shall call the peasants to arms.
Chamaremos os camponeses às armas.
"Yet despite the feeble opposition " of the administrator of the province, " hordes of superstitious peasants and sundry morons
Apesar da oposição do administrador da província camponeses supersticiosos e vários malucos irão de novo congestionar as ruas de Fátima, no dia 13 de agosto para testemunhar a peça teatral de três crianças perspicazes. "