Petrified tradutor Português
276 parallel translation
Petrified Forest is dead trees in the desert that turned to stone.
A Floresta Petrificada são árvores mortas transformadas em pedra.
Petrified Forest?
Floresta Petrificada?
I'm planning to be buried in the Petrified Forest.
Eu pretendo ser enterrado na Floresta Petrificada.
We'll bury him out in the Petrified Forest.
Vamos enterrá-lo na Floresta Petrificada.
I was petrified.
Fiquei com terror.
I should be petrified.
Eu... ficaria petrificado.
We were petrified with horror... by the evil done among men... when they ceased to be children... and to believe in the beauty of the impossible.
Ficámos petrificados de horror pois o mal está entre os homens, quando deixam de ser crianças, e deixam de acreditar na beleza do impossível.
- And the petrified animals.
- E os animais petrificados.
Petrified - that's how I've been for more than a week.
Aterrado ando eu há mais de oito dias.
Even the ossified, petrified, horizontal, perpendicular presbyterians are against me!
Até os Presbiterianos petrificados, horizontais e perpendiculares estão contra mim.
- And I am absolutely petrified with fear. Of what?
- E eu estou petrificado de medo.
A petrified jungle!
Uma floresta petrificada!
In the petrified forest outside the city.
Na floresta petrificada fora da cidade.
The peak is petrified sand, which is why it's transparent.
A cúpula é de areia petrificada, por isso é que é transparente.
A warrior who's so calm in battle Even his armor doesn't rattle Faces a woman petrified with fright?
Um guerreiro que se apura não range a sua armadura enfrenta uma mulher paralisado de pavor?
You didn't realize the rapier-keen, silken-smooth Felix Flanken... could be so rough and tough and hard and strong... and manly and virile and — and weak, timid... and petrified and —
Nunca imaginaram que o gentil e refinado Félix Flanken pudesse ser duro, forte,... masculino, viril,... e débil... e tímido... e petrificado e...
Not everybody has the luck to have such an important book petrified in your house.
Não é todo mundo que tem a sorte de ter um livro destes petrificado em sua casa.
On the mezzanine was noted a statue of a warrior, a bronze on the wall and a sculpture resembling a branch of a petrified tree.
No balcão, está a estátua de um guerreiro, um artefacto de bronze na parede, e uma escultura parecida com o ramo de uma árvore petrificada.
And that man, and this is no Haziyappi, that man was so mean, that his eyes gazing down that pole petrified three grown men that looked too close.
Um homem, não ia inventar... se não visse de tão perto. Até os seus olhos. ficaram paralisados durante algum tempo.
She's laughing and my sex life is turning into the Petrified Forest.
Ela ri-se, e a minha vida sexual vai-se transformando na Floresta Petrificada.
It left the military conference with the face total petrified
Saiu da conferência militar com o rosto totalmente empedernido
I was sedated. - I don't care if you were petrified.
- Não me interessa se estava petrificado.
- Whenever I'm petrified I either cry or sing.
- Quando estou assustada eu choro ou canto.
I'm afraid of gay people. Petrified.
Eu tenho medo dos gays.
I was petrified coz she always wanted to kiss me and touch me and some shit.
Eu morria de medo porque ela tentava sempre tocar-me e beijar-me.
Some kind of petrified egg.
Parece algum tipo de ovo petrificado.
Grains of petrified wood sifting down from above
Pedaços de madeira petrificada caem lá de cima.
He's counting on you going catatonic... and being petrified with fear and surrendering.
Ele está a contar que fiquem catatónicas... e petrificadas de medo e desistam. Não deixem de pensar.
Petrified polymorphs!
Polimorfos petrificados!
I'm petrified, Mac.
Estou petrificada, Mac.
Wow, I bet old General Petrovich is petrified.
Aposto que o velho General Petrovich está petrificado!
I'm petrified.
Estou cheia de medo.
He looks more, er... petrified.
Ele parece estar, er... petrificado.
Some of his figures can't even get free of the clay in which they are petrified.
Algumas das suas figuras nem se libertaram do barro.
- I'm petrified, I'm sorry I didn't believe you.
- Peter. - Eu estou petrificado. Desculpe por não ter acreditado em você.
I couldn't be more petrified if a wild rhinoceros had just come home from a hard day at the swamp and found me wearing his pyjamas, smoking his cigars and in bed with his wife.
Não podia estar mais petrificado se um rinoceronte selvagem tivesse voltado para casa de um dia difícil no pântano e me encontrasse a usar o seu pijama, a fumar os seus cigarros e na cama com a mulher dele.
These forests give us a very accurate picture of what the trees of the petrified forest were like when they were alive so long ago.
Estas florestas dão-nos uma imagem muito precisa de como eram as árvores da floresta petrificada, quando estavam vivas, há tanto tempo atrás.
- I'm petrified.
- Estou petrificado.
I was petrified, man.
eu estava petrificado, pá.
Needless to say, he was petrified, but not for long.
Desnecessário dizer que ele ficou petrificado ; mas não por muito tempo.
~ First I was afraid I was petrified ~
No começo, tive medo, fiquei petrificada
- Sure, But I think I'm still too petrified to laugh,
Claro, só que ainda devo estar aterrado demais para me rir.
Petrified.
Petrificada.
Oh, look. A bird has become petrified and lost its sense of direction.
Olha, um pássaro ficou petreficado e perdeu-se.
That's petrified wood.
Isso é madeira petrificada.
Bogart is stiff, petrified by emotion.
O Bogart está rígido, sem fala, devido à emoção.
Think of it as petrified wood.
Pensem em madeira petrificada.
Welcome to the petrified forest, the world's largestslte ofpetrified wood.
Bem-vindos à Floresta Petrificada. O maior depósito do mundo de madeira petrificada.
- I've never been so petrified.
Nunca me senti tão petrificada na minha vida!
Petrified.
Eu também.
Petrified.
Petrificado.