Piercing tradutor Português
679 parallel translation
He had, uh, piercing blue eyes, strong white teeth, and a bulldog chin... that typified strength and determination.
Ele tinha, uh, uns olhos azuis penetrantes, fortes dentes brancos, e um queixo saliente... que demonstrava força e determinação.
Farewell the neighing steed and the shrill trump, the spirit-stirring drum, th'ear-piercing fife, the royal banner, and all quality, pride, pomp, and circumstance, of glorious war.
Adeus cavalos relinchantes, tropas belicosas... tambores estimulantes, pífaros estridentes, reais bandeiras... tudo o que orgulho constitui, a pompa e a circunstância... da gloriosa guerra!
These are all we have left to imagine a night of piercing cries, of checking for lice, of chattering teeth.
Eis tudo o que nos resta imaginar uma noite de gritos lancinantes, de controlo de piolhos, de ranger os dentes.
In the 2000 centuries since that unexplained catastrophe even their cloud-piercing towers of... Of glass and porcelain and adamantine steel have crumbled back into the soil of Altair-4, and nothing absolutely nothing, remains above ground.
Nos dois mil séculos, desde a catástrofe inexplicada, até as suas torres de vidro, porcelana e aço adamantino, que furavam as nuvens, ruíram de volta para o solo de Altair-4, e nada, absolutamente nada, permanece acima do solo.
One.38-calibre bullet entering the chest, piercing the left ventricle of the heart.
Uma bala de calibre.38 entrando no peito, perfurando o ventrículo esquerdo do coração.
Even to the piercing eye of radar and the speeding jet fighters.
Seguidos pelos radares e pelos pilotos de caças.
And gave his children a piercing look
" lançou sobre as crianças amedrontadas um olhar que os atingiu como um raio,
The dying man pulled himself up, and gave his children a piercing look
" de repente, o moribundo levantou-se da cama e deitou sobre as crianças aterrorizadas um olhar fulminante.
It is like the sun's rays piercing through darkness.
É semelhante ao disco solar cujos raios ardentes rompem já as trevas. É semelhante à criança que verá em breve o dia. "
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "Catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
It's those piercing black eyes, that cruel mouth.
São os olhos negros penetrantes, a boca cruel.
- They're not at all like yours- - deep, fascinating, piercing.
- Olhos? - Não se parecem em nada com o seus profundos, fascinante, penetrantes.
Say she be mute and will not speak a word, Then I'll commend her volubility, And say she uttereth piercing eloquence.
Se ficar muda e não disser palavra, louvar-lhe-ei a volubilidade, e a eloquência agudíssima.
Pierced ears and piercing eyes.
Orelhas furadas e olhos que furam.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
Gordo, oleoso, encaracolado, com pequenos olhos cruéis que atravessam os seus óculos pretos.
20mm canon with armour-piercing shells.
Um canhão de 20 mm com obuses perfurantes.
My idea is to send four men on the surface, on foot, each carrying hand-held, armour-piercing lasers.
A minha ideia é enviar quatro homens a pé para a superfície, cada um com lasers manuais.
But nothing of practical value in terms of piercing it.
Mas nada de valor prático quanto a furá-lo.
The entry wound was above the renal area between ribs, penetrating the chest cavity piercing the lung.
A arma entrou por cima do rim direito, entre a nona e a décima costela, penetrando no tórax e perfurando o pulmão.
He wrote of the piercing the white veil.
Ele escreveu que furara um véu branco.
Piercing eyes.
Penetrantes.
They were all beautiful little boys, black hair, piercing blue eyes.
Eram todos bonitos e fortes, de cabelo negro e penetrantes olhos azuis.
Five blue-tipped armour-piercing darts, five red-tipped cyanide-coated, causing death in 30 seconds.
Cinco dardos de ponta azul que perfuram blindagens, cinco de ponta vermelha revestidos a cianeto, que matam em 30 segundos.
It is like striking him in a vital place. It is piercing him to the heart, it is like tearing out his very bowels.
É como feri-lo de morte, perfurar-lhe o coração, arrancar-lhe as entranhas.
According to that chart over there, they're armor-piercing shells.
De acordo com o gráfico são mísseis anti-carro.
Hey, look... armor piercing.
- Mísseis anti-carro. - Preparados.
Here's your armor piercing.
Aqui têm os mísseis anti-carro.
( KITT ) michael, my research indicates that those rockets are capable of piercing four-inch reinforced steel.
Michael, a minha pesquisa indica que aqueles "rockets" conseguem furar aço reforçado de 10 centímetros de espessura.
Michael, my research indicates that those rockets are capable of piercing four-inch reinforced steel.
Michael, a minha pesquisa indica que aqueles "rockets" conseguem furar aço reforçado de 10 centímetros de espessura.
Michael, those are armor-piercing grenades.
Michael, são armaduras de granadas perfurantes.
The shell casings were armor-piercing.
As munições perfuram tudo.
And these rounds are self-propelled, armor-piercing.
Estas munições não fazem fogo.
So as soon as I got the car horn, I'd be able to put the finishing touches on a doorbell with a rather piercing ring.
Assim que tivesse a buzina, poderia dar os toques finais numa campainha, com um som particularmente penetrante.
10mm explosive-tip caseless. Standard light-armor-piercing round.
Projéteis com pontas explosivas de 1 0mm.
" Ray of oneness piercing the solitude
" Raio de harmonia perfurando a solidão
It's piercing the sky.
Está a apontar para o céu.
I spent 15 years bleaching and dying and piercing just to create this awesome image, and it is shot to hell with one phone call.
Passei 15 anos a fazer descolorações, pinturas e piercings para criar esta imagem que vai para o galheiro por causa de um telefonema!
I remember he was the first guy in the dorm To pierce his ear.
Lembro-me que ele foi o primeiro tipo a fazer um piercing na orelha.
You wouldn't let me get a nose earring but you're gonna put a pole in my head?
Não me deixaram meter um piercing no nariz, mas vão meter uma vedação na minha cabeça?
As a matter of interest, we've already used the idea in England for armor-piercing shells.
Como uma questão de interesse, já usamos a idéia na Inglaterra em bomba penetrante em armadura.
Steed threatens steed in high and boastful neighs, piercing the night's dull ear.
Corcel ameaça corcel, com altos relinchos... que trespassam o ouvido da noite.
No high-explosive or armor-piercing?
Temos balas explosivas que perfuram blindagens.
- Armor-piercing bullets?
- Balas de perfuração?
Armor-piercing bullets?
Balas perfurantes?
Armor-piercing bullets, yeah.
Armas perfurantes.
It was like a white-hot blade piercing me through and through.
Era como se uma lâmina em brasa me atravessasse de lado a lado.
( Piercing scream )
Não!
They're running out of armor-piercing shells.
Estão a ficar sem mísseis anti-carro.
Are your nipples pierced?
Usa piercing nos mamilos?
I'm sorry.
Já me tinha esquecido. E um piercing no nariz?