Poe tradutor Português
21,988 parallel translation
Hands where I can see them.
Põe as mãos onde as possa ver.
No one will ever catch me.
A mim, nunca ninguém me põe.
Why don't you go put them pretty flowers in a vase for your grandma?
Põe as flores da avó numa jarra.
Low TV.
Põe a televisão mais baixo.
- That puts us where?
- Onde é que isso nos põe?
Take the gun, put it in your mouth or whatever, and just spare us all the extra words.
Pega na arma, põe-na na boca ou seja onde for e poupa-nos o paleio.
I told you before, once Barry makes up his mind, it's impossible to change it.
Quando o Barry põe uma coisa na cabeça é difícil de tirar.
- Put the team in Amber state.
- Põe a equipa em Amber.
Yeah, well, butt out, bug.
Ai sim, põe-te mas é a mexer, inseto.
Keep that thing on a leash, man!
Põe uma trela nessa coisa!
Because this puts her right in our wheelhouse.
Porque a põe no nosso moinho, meu.
For many Americans, the question remains, what would an Underwood-Underwood White House look like?
Para muitos americanos, a questão que se põe é : Como será uma Casa Branca Underwood-Underwood?
Get the fuck out of here.
Põe-te a andar.
Put it down!
Põe no chão!
Well, why don't you put an end to all of our problems and just FedEx the fucking thing?
Porque não põe um fim a todos os nossos problemas e envia por correio expresso essa porcaria?
Molim vas pomozite mi. Language line.
Põe-me o intérprete ao telefone.
Get the car started. Yeah...
Põe o carro a trabalhar.
Pack your shit and move out, that's all I've got to say.
Faz as malas e põe-te a andar. Não tenho nada dizer.
Get it back in the box. In the bin. Straight in the bin!
Põe tudo na caixa, vai tudo para o lixo.
- Right, come on, get up.
- Põe-te a milhas!
Pull the cars inside.
Põe os carros lá dentro.
Get out of sight and stay out of sight until huntress gets what you want.
Põe-te fora de vista, e mantém-te fora de vista, até a Caçadora conseguir o que quer.
Come and put the Areca in the gentleman's car.
Anda cá e põe a Areca no carro deste senhor.
Spread this out over top.
Põe isto por cima.
That gets the old blood flowing, doesn't it?
Isso põe o sangue a circular, não é?
Put it in my hand and every / thing's going to be okay.
Põe-no na minha mão e tudo irá ficar bem.
Okay, now put your hand behind your head.
Certo, agora põe a mão por detrás da cabeça.
Make yourself comfortable.
Põe-te à vontade.
Joe, put your hands up.
Põe as mãos no ar.
Puts the creep in creepy, that's for goddamn sure.
Põe o "horrivel" no "horroroso," isso é certo.
V-fib, charge to 300.
Fibrilação ventricular. Põe a carga em 300.
If you're coming, put it on.
Se vieres, põe-na.
Man, who piles clothes under...
Quem põe as roupas em baixo...
Seriously?
Põe uns calções de banho na mala. A sério?
Come on, in front of the camera.
Põe-te à frente da máquina.
I wonder he doesn't call in your loans.
Gostaria de saber que ele não põe em seus empréstimos.
Just put your finger right there.
- Boa. Põe o dedo ali.
Put your finger right there.
Põe o dedo.
Just put your arms around my neck and hold on real tight, okay?
Põe os braços à volta do meu pescoço e agarra-te com força, sim?
- Buckle up.
- Põe o sinto.
Well, here's the thing, This team you place so much confidence in...
Pois é, essa equipa em que põe tanta confiança...
Puts us exactly where X supposedly marks the spot.
Põe-nos exatamente no local que o X supostamente marca.
Get lyndsey inside!
Põe a Lyndsey para dentro!
Put it on his arm before any more infection gets to his heart.
Põe-no no braço antes que a infeção se espalhe.
When a doctor performs a lobotomy, he puts you to sleep and then drills a hole into your head, straight through your skull.
Quando um médico faz uma lobotomia, põe-nos a dormir e, depois, faz-nos um buraco no crânio.
Put your tongue back in your mouth.
- Põe a língua no fundo da boca.
If you just put your hand over there, you'll feel it starting to warm up.
Põe a mão ali e vais senti-la a aquecer.
Right, put Sweet on there.
Põe a Sweet ali.
It's an archbishop that puts the crown on your head, not a minister or public servant.
É um arcebispo que põe a coroa em sua cabeça, não um ministro ou funcionário público.
I need you to turn around, put your hands behind your back.
Quero que te vires e põe as mãos atrás das costas.
Why don't you get the hell out of here before I turn on you?
Porque não se põe a andar daqui para fora antes que me vire contra si? Eu vou.