Porte tradutor Português
764 parallel translation
You got a pistol permit?
Tem licença de porte de arma?
That's my business. Now remember what I said, the civil tongue, or else...
Lembre-se do que lhe disse, porte-se bem, senão...
Now hightail out of here and behave yourself or I'll have the county take you and all your relatives off the dole.
Agora vá-se embora e porte-se bem... ... senão farei com que lhe tirem todos os benefícios, a si e à sua família.
You must admit it's stirring.
Bom, o porte é elegante.
Come on, you be a good kid and snap out of it.
Vá lá, porte-se bem e saia dessa.
Will you not be a little idiot?
Não se porte como uma idiota.
How nobly he bears himself.
Que porte tão nobre.
Go back and be good, Dr. Jekyll!
Volte lá para dentro e porte-se bem, Dr. Jekyll!
Just be sure to lock the door on your way out.
Assegura-te apenas de fechar a porte quando saíres.
Maybe he'll be good.
Talvez se porte bem.
Take care of yourself.
- Porte-se bem.
Or, as the French say, "Qui tôt se couche bien se porte."
Ou, como dizem os franceses...
Skinny little feller.
Um tipo de pequeno porte.
Stick around, play your cards right, I'll put you on the payroll.
Fique aí. Porte-se bem, que eu arranjo-lhe um emprego.
Your poise, your manners, your language.
O seu porte, as suas maneiras, a sua linguagem.
A man with a heavy build has to be careful of what he puts on him.
Um homem de porte pesado precisa ter cuidado com o que veste.
He starts growing to his full, majestic height as he catches his first deep breath.
Começando a crescer até atingir o seu porte majestoso... enquanto inspira o seu primeiro fôlego profundo.
Behave yourself!
Porte-se bem!
Do you wonder that I behave as I do?
Admirais-vos que me porte assim?
- [Barking]
Porte de armas!
Baskam, the law against packing guns still stands.
Baskan... A lei contra o porte de arma ainda existe.
- I know, to behave herself.
- Eu sei. Que se porte bem.
To behave herself naturally.
- Que se porte, naturalmente, bem.
She is a rare creature... chosen from hundreds for her appearance, her grace, her poise... and her ineffable charm.
escolhida de entre centenas pela sua aparência, graça, porte... e inefável encanto.
Pierre Éives in La Porte.
O Pierre vive em La Porte.
Pierre is in La Porte.
O Pierre esta em La Porte.
You see... some men take very casuaÉÉy what you and É... and possibÉy your friend from La Porte, regard as rather serious.
Sabes, aÉguns homens nao dao importancia nenhuma aquiÉo que tu e eu, e possiveÉmente o teu amigo de La Porte, achamos que e muito serio.
- UncÉe Pierre from La Porte.
- O tio Pierre de La Porte.
Ìy uncÉe from La Porte.
O meu tio de La Porte.
Excuse me, Barry, É've got to see my uncÉe from La Porte.
Perdao, Barry, tenho de ir ver o meu tio de La Porte.
Well, now, that's a fine horny toad, and I want him bad. But on the other hand, he ain't hardly as big as a dog.
É uma rã magnifica e eu gostava de tê-la, mas não se compara ao porte deste cão.
Go down and have some now, there's a good fellow.
Agora desça e beba algo. Porte-se bem.
AND WHEN YOU SHOW US A LADY, WE'LL SHOW HER SOME RESPECT.
E desde que me porte sempre como uma menina bem comportada... eles podem lixar-me à vontade e dizer-me que gosto!
A man with a big frame like yours can't just nibble away like a little old titmouse.
Um homem do seu porte... não pode beliscar como um ratinho.
I don't care about his grades. All I want is for him to behave
Não me importa que ele seja o último em tudo desde que se porte bem.
Porte des Lilas.
Porte des Lilas.
Somebody said he looked like a high roller.
Alguém disse que ele parecia ser um homem de porte.
Proper bearing, decent decorations.
Bom porte, bastante condecorado.
Always wanting me to behave myself and to do what he thinks is good for me.
Quer que me porte sempre bem e faça o que ele acha que é melhor.
Ouvrir la porte, nous sommes Gallard et ses amis.
'Abra a porta, sou o Gallard e amigos'.
If he behaves himself in this town, I ain't got no...
Desde que ele se porte bem nesta cidade, não tenho...
James, behave yourself.
James, porte-se bem.
From the way you stand.
Por causa do seu porte.
It's a lethal weapon. Have you got a license for it?
Tens licença de porte?
You're very athletic looking.
Tem porte atlético.
This has class, doesn't it?
Este tem um bonito porte, não tem? Que me diz?
She is fair and sweet of face, And is full of wondrous grace.
Ela é majestosa, No seu porte donairosa,
Behave.
Porte-se bem.
I knew it, I knew it the first time I saw you.
O porte.
Have some port.
Tenha algum porte.
My permit.
A minha licença de porte de arma.