English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Power to the people

Power to the people tradutor Português

434 parallel translation
Power to the people.
Poder para o povo.
Power to the people.
Poder para o povo. Poder para o povo.
More power to the people!
Mais poder para as pessoas!
Power to the people!
O poder para o povo!
¤ Power to the people.
Avanti Popolo.
- Here, power to the people, man.
- Toma, poder ao povo, chavalo.
Power to the people!
Poder ao povo!
Power to the people!
- O poder ao povo!
The Empire binds itself to bolster his power to indefatigably care for the people's welfare...
O Imprério compromete-se a consolidar o poder zelar infatigavelmente pelo bem-estar do povo...
Hitler had come to power, we all felt... the left-wing people felt something had to be done and they tried it in different ways.
Quando Hitler chegou ao poder, as pessoas da esquerda acharam que algo tinha de ser feito e tentaram de várias maneiras.
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
Hoje, enquanto a terra treme sob os pés das tropas que marcham, enquanto uma grande parte do mundo estremece perante a ameaça de homens sedentos de poder, nós, Americanos, temos pouco tempo para recordar uma era estarrecedora na nossa própria História recente, que se tornará mais impressionante com o passar das gerações, até que, um dia, as pessoas digam que é impossível ter acontecido.
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
O ódio passará, Os ditadores morrerão... e o poder retornará ao povo.
The request of the people will invest me with unlimited power. I will be as newly anointed to continue my great rigorous mission.
E a chamada de todo o povo outorgar-me-á um poder ilimitado, uma nova unção por uma causa nobre e sem quartel.
I am going to live, at a great expense, with a lady there who has the power, or says she has, of taking me about and introducing me and showing people to me,
Vou viver, a suas expensas, com uma senhora que possui o poder, ou diz que o tem, de me acolher e me apresentar e mostrar pessoas e de me mostrar a outras pessoas.
And people, of course, who see what miracles physicists are able to achieve, like going to outer space, splitting atoms or making bombs, believe that scientists who are so powerful also must be very wise, and so they don't question their work anymore and they leave their own responsibility in the hands of these people they envision to have this power of knowledge.
E as pessoas, vendo os milagres que os físicos realizam como viagens espaciais, a fissão do átomo, a bomba... acham que os cientistas, tão poderosos, também são sábios... e não questionam mais o trabalho deles. Deixam as suas responsabilidades nas mãos... de quem acham que detém o poder do conhecimento.
It's easy to condemn the German people... to speak of the basic flaw in the German character... that allowed Hitler to rise to power, but also... comfortably ignore the basic flaw of character... that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him... American industrialists profit by him.
É fácil condenar o povo alemão... para falar da falta de carácter na Alemanha... que permitiu a Hitler tomar o poder, mas também é... conveniente ignorar a falta de caráter... que fez os russos assinarem pactos com ele, Winston Churchill pedir por ele... indústrias americanas beneficiarem com ele.
The essence of the so-called capitalist world or the communist world is not an evil volition to subject their people by the power of indoctrination or the power of finance but simply the natural ambition of any organization to plan all its actions
Seja no chamado mundo capitalista ou no mundo comunista não há uma vontade malévola de submeter os seus povos através do poder do endoutrinamento ou do poder da finança, mas antes e apenas a ambição natural a qualquer organização de planificar as suas actividades por forma a reduzir as qualidades desconhecidas.
Such people will serve as terrible examples to those who see the world as theater when technical power and its triumph is the only act in their repertoire
Essa gente servirá de exemplo terrível para todos aqueles que vêm o mundo como um teatro onde a força técnica e o triunfo dessa força tudo dirigem.
Meantime, by authority of the Federal Communications Commission, and the grace of a kindly Providence, which gave me the power of not having to listen to people, I am now going off the air.
Enquanto isso, em nome da Comissão Federal de Comunicações e com a graça da providência, eu gentilmente... pelo poder de não precisar ouvir as pessoas, estou saindo fora do ar.
And even I knew that one day when the people came to their senses and swept the Conservatives back into power it would be these men who, together with my father would form the government.
E até mesmo eu sabia que, um dia, quando as pessoas caíssem em si e voltassem a pôr os Conservadores no poder, seriam estes dois homens que, juntamente com 0 meu pai, formariam 0 governo.
Many people give you the major credit for the return of the Conservative Party to power.
Muitas pessoas atribuem-lhe 0 mérito pelo regresso do Partido Conservador ao poder.
Here it was that we promised to save the People's Republic. Here... That we would do all in our power!
Aqui juramos salvar a Polônia, e fazer tudo o que estivesse ao nosso alcance
I need to take a picture of you with the people in power, if possible, I'm a military man,
Tenho de tirar uma fotografia com o poder, se for possível.
Because they make out that I sometimes waver that's sometimes necessary to strengthen the people's power the Mothers'Centres, the neighbourhood gatherings, the meetings of suppliers and prices, of japs, the community leaders, it's necessary to strengthen them.
que às vezes vacilo. Temos de fortalecer o poder popular. Os centros de mães, as associações de moradores, as JAPs, os comandos comunitários.
People's Militia! Power to the workers! Build! Build!
Criar, criar poder popular!
And therefore, impossible for the people to win power. That's from Hibbett, page 150. Hibbett?
Assim torna-se impossível para o povo tomar o poder! " É do Hibbet, página 150.
Eventually, Mr. Pre's President, are you Commandor and þãri and you have the power to issue on these people
Afinal, Mr.Presidente você é que Governa, no seu país, tem no seu poder... libertar essa gente!
Not there a point to stay in history as a man just re you? and you have the power to issue on these people.
Não quer ficar na História como um grande homem?
Colonel, I know you consider a friend for a long time. and you have the power to issue on these people.
Coronel, eu quero que saiba que é meu amigo, para sempre.
If this society needs all this police force to defend the people in power, then our only goal is that they assume their responsibilities knowing exactly what is happening in the streets, because, whether or not they see it, today politics are done in the streets.
Este tipo de situação é duplamente reveladora.
I'm not sure exactly, but a long time ago, people created a star to collect the power of the sun.
Não tenho a certeza. Há muito tempo, as pessoas criaram uma estrela para acumular a energia do Sol.
As I have power to move that object, so I have the power to deliver your people.
E tal como tenho o poder de mover aquele objeto, assim também tenho o poder de salvar o vosso povo.
As I have the power to move that object, so I have the power to deliver your people.
E tal como tenho o poder de mover aquele objeto, assim também tenho o poder de salvar o vosso povo.
Those men with the swastika armbands are the kind of people he'd be bringing to power throughout the world.
O que esses homens queriam era tomar as rédeas do poder mundial
I imagine the Anasazi people gathered in these pews every June 21 dressed with feathers and turquoise to celebrate the power of the sun.
Imagino o povo Anasazi, reunidos nestes bancos cada 21 de Junho, enfeitados com plumas e turquesas, para celebrar o poder do Sol.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
A história está repleta de pessoas, as quais, por medo ou ignorância, ou pela concupiscência do poder, destruíram tesouros de inestimável valor, os quais verdadeiramente pertenciam a todos nós.
[Male Voice] We extend our greetings : and our gratitude to the people of Searcher : for helping us discover the Tenth Power :
Estendemos as nossas saudações e gratidão às pessoas na Searcher... por nos ajudarem a descobrir o 10º poder.
My people have the power to alter the molecular structure of metals :
O meu povo tem o dom de alterar a estrutura molecular dos metais.
And thanks to our human ancestors, stripped of one of the greatest gifts God could have ever given any people... the power of living flight :
E graças aos nossos antepassados humanos o maior dom que Deus alguma vez poderia ter dado a um povo... o poder de voar por si próprio.
- I'm talking about a bill that was designed to destroy the environment, cheat the people and line the pockets of the private power companies.
Estou a falar de uma lei concebida para destruir o ambiente, enganar as pessoas e encher os bolsos das companhias de energia privadas.
The Portage River Power Bill is an attempt by a handful of greedy profiteers... to exploit both the people and the resources of this state.
A Proposta de Lei da Energia de Portage River é uma tentativa de especuladores gananciosos de explorarem tanto o povo como os recursos deste estado.
Now, if this bill were to become law, not only would a lush, unspoiled valley be turned into a desert, but the people living there would be forced to buy back both the water and the power... that rightfully belongs to them in the first place.
Se esta proposta de Lei for aprovada, não só um vale luxuriante seria transformado num deserto, como os habitantes seriam obrigados a pagar a água e a energia que lhes pertence por direito.
Mr. Kinnoch I beg you to accept that there is no people who would not prefer their own bad government to the good government of an alien power.
Sr. Kinnoch, não existe na Terra povo algum, que não prefira o próprio Governo menos bom a um Governo bom de uma potência alheia.
When this government seized power, they claimed it belonged to the people.
Quando este governo tomou o poder, alegou que pertencia ao povo.
It was when we Jews in the land of Israel 600,000 strong Found ourselves helpless to rescue our own people Because of the policy of an occupying foreign power.
Foi quando nós Judeus, na Terra de Israel... 600,000 fortes... nos sentimos incapazes de socorrer o nosso o nosso próprio povo. Por causa da política de um poder estrangeiro ocupante.
The Hill People lack the power to do harm.
Essa gente não tem o poder de fazer mal.
Power does not, as the liberal swine say, belong to the people.
E não como esse canalha liberal quer, diz que eIe é do povo.
If it weren't for the Jewel, I'd have led my people to power long ago.
Se não fosse a Jóia, teria levado o meu povo ao poder há muito tempo.
If people would wake up, we'd have the power to grab Carroon now and lock him up.
Se as pessoas acordassem, teríamos poder para apanhar o Carroon e metê-lo na cadeia.
Only the people of Laputa had the power to make such a thing.
Apenas o povo de Laputa tinha o conhecimento para fazer algo assim.
Only the people of Laputa had the power to make such a thing.
Apenas o povo de Rapyuta tinha o conhecimento para fazer algo assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]