Pregnancy tradutor Português
1,925 parallel translation
How long have you known about the pregnancy?
Há quanto tempo vocês sabiam da gravidez?
give or take a pregnancy.
Uma gravidez aqui e ali...
Lynette struggled with her pregnancy.
A Lynette debateu-se contra a gravidez.
As I'm sure you've ascertain this isn't going to be a run-of-the-mill pregnancy.
Como pode imaginar, não irá ter uma gravidez pacífica.
I have a doctor's appointment for my pregnancy in a few minutes.
Tenho de ir ao Dr. daqui a uns minutos, por causa da gravidez.
On Monday, I had suburban teens in secret pregnancy pact.
Na segunda, "Jovens suburbanas num pacto secreto de gravidez."
- Oh, well... don't get too excited, because... I did two of those home pregnancy tests, and one came out positive one came out negative.
- oh, bem... não te excites demasiado, porque... fiz dois testes de gravidez e um deu resultado positivo,
It's a myth that women have to gain more than nine pounds in a pregnancy?
Tu sabes que é um mito que as mulheres tenham de ganhar mais do que quatro quilos numa gravidez?
Pam is constantly throwing up because of the pregnancy.
Pam vomita a toda hora, por causa da gravidez.
Okay, all of the things are important to remember, but the most important thing is that no one say anything about my pregnancy at the wedding.
Ok, não se esqueçam de nada mas a coisa mais importante é que ninguém pode dizer nada sobre a minha gravidez.
It's sympathy pregnancy.
É gravidez simpatia.
all the drugs, the pregnancy...
todas as drogas, a gravidez...
Through the rehab, the pregnancy, the giving up your...
Na reabilitação, na gravidez, em tu desistires do teu...
We also have a price breakdown, depending on whether you use one of our surrogates, uh, how many eggs we harvest, how many implantations it takes to achieve a pregnancy.
Temos também uma tabela de preços, dependendo de usarem ou não uma das nossas barrigas de aluguer, de quantos óvulos recolhermos e de quantas implantações forem necessárias para conseguir a gravidez.
I mean, there'd be no reason to haunt him with her pregnancy if it wasn't somehow connected with him, too.
Não haverá nenhuma razão para assombrar a gravidez a menos que esteja relacionado com ele.
And, Michelle, nothing that you did or did not do during pregnancy caused this.
Michelle, nada do que tenha feito ou não durante a gravidez causou isto.
Lynette chose not to mention her pregnancy.
A Lynette optou por não falar da gravidez.
Was it a normal pregnancy?
Foi uma gravidez normal?
Well, when you're hiding your fourth month of pregnancy with twins, you can have it back. What do you think?
Quando esconderes que estás grávido de quatro meses de gémeos podes tê-la de volta, o que achas?
Which means, Madeline could still be in her first trimester With at least six months left in her pregnancy.
Ou seja, Madeline ainda pode estar no 1º trimestre, com pelo menos 6 meses restando de gravidez.
- Teen pregnancy is on the rise.
A gravidez de adolescentes está em alta.
A pregnancy thing.
É a coisa da gravidez.
- Okay, I know you're upset, but me keeping my pregnancy secret wasn't personal.
Sei que estás aborrecida mas fazer segredo da gravidez não foi pessoal.
- I took a home pregnancy test.
- Fiz um teste de gravidez.
It leadeth to pregnancy, obesity, illiteracy and diseasesy.
Vai levar à gravidez, Obesidade, iliteracia e "doençasia"!
And pam has that crazy pregnancy strength now.
E a Pam tem aquela força louca de grávida agora.
My pregnancy, Amelia's pregnancy, and then seeing Naomi again, I just...
A minha gravidez e a da Amelia, e depois voltar a ver a Naomi, eu...
Then I'd recommend terminating the pregnancy.
Nesse caso, recomendava-lhe que interrompesse a gravidez.
Tell her that I am going to end this pregnancy... it will be bad for her...
Se lhe disser que vou interromper a gravidez, vai ser mau para ela.
If you're gonna choose not to have the surgery, then you're gonna have to let Addison end the pregnancy.
Se vai optar por não fazer a cirurgia, vai ter de deixar ser a Addison a interromper a gravidez.
I felt this way every time we finished another implantation and I came in for a pregnancy test. Just panic.
Senti-me assim de todas as vezes que fiz implantações e vim cá fazer o teste de gravidez.
I've--I've never hidden a pregnancy before.
Eu... eu nunca escondi uma gravidez antes.
Papi's date is the woman I bought my pregnancy test from.
Papi está a sair com a mulher a quem comprei o teste.
She's who I bought my pregnancy test from today.
Foi onde hoje comprei o meu teste também.
If Eleanor were to stay here and be monitored, would it be safe for her to continue with the pregnancy?
Se a Eleanor ficasse aqui a ser monitorizada, seria seguro prosseguir com a gravidez?
Some men feel awkward with their wives during or sometimes even after pregnancy, but it passes.
Alguns homens sentem-se retraídos durante ou até mesmo após a gravidez, mas isso passa.
Well, sometimes a woman's pregnancy causes changes in her partner's hormones.
Por vezes, a gravidez de uma mulher causa alterações hormonais no parceiro.
We either need to perform the septostomy or terminate the pregnancy.
Ou fazemos a septostomia, ou pomos fim à gravidez.
We interpret that to mean that we can't do anything to try to prevent a pregnancy.
Para nós, significa que nada podemos fazer para impedir uma gravidez.
Go ahead, blame the pregnancy of all this.
Vá adiante, responsabilize a gravidez do todo o isto.
Very Gwen Stefani during pregnancy.
Muito Gwen Stefani durante a gravidez.
You're going to tell me... That you didn't know about the pregnancy or the adoption?
Agora, está a dizer-me que não sabia da gravidez ou da adopção?
She wanted me to terminate the pregnancy, the procedure is illegal, but... there are ways around it, however she decided to keep it.
Queria que eu fizesse um aborto, o procedimento é ilegal, mas... há voltas que se podem dar ao assunto. No entanto, ela decidiu ficar com ele.
I don't think he's a pregnancy test expert.
Jen. Não acredito que seja um especialista em testes de gravidez.
- Pregnancy test?
- Só um teste de gravidez!
You're having complications, which is why it's critical, absolutely critical, that you remain on bed rest for the remainder of your pregnancy.
Estás a ter complicações, por isso, é absolutamente fundamental, que permaneças em descanso durante o resto da gravidez.
It's a dangerous time, the first month or two of the pregnancy.
É uma altura perigosa, os dois primeiros meses de gravidez.
It leads to unwanted pregnancy, all sorts of things.
Leva a gravidezes indesejadas, todo o tipo de coisas.
And you can give her Pepto-Bismol for her nausea, which is very common at this stage of a pregnancy.
Mas pode-lhe dar Pepto-Bismol para as náuseas que são muito comuns nas grávidas.
Yeah, the whole time, the pregnancy, birth all of it I was possessed.
- Sim... O tempo todo. A gravidez, o parto...
pregnancy scares.
E, claro, esperem por esta, porque sabe Deus que eu esperei : ameaças de gravidez.