Productive tradutor Português
758 parallel translation
What was once a happy, productive region, is today, barren waste.
Aquela que já foi uma terra fértil e feliz, é hoje um ermo.
- What do you think? - It's a counter-productive test
- Para mim, é um teste inútil.
It seems the married couples are the most productive.
Parece que os casais são os mais produtivos.
I think you'll make it because you're productive.
Eu penso que conseguirá porque é produtivo.
I like productive people.
Gosto de gente produtiva.
I hope it's been productive.
Oxalá valesse a pena.
I work in spurts, Mrs. Morgenstern, sometimes I am more productive than other times.
Eu trabalho a períodos Mrs. Morgenstern, algumas vezes sou mais produtivo que noutras.
Our Raymond will remain an outwardly normal, productive, sober and respected member of the community.
O nosso Raymond continuará a ser na aparência um produtivo, sóbrio e respeitado membro da comunidade.
Why can't he kill some non-productive person on the outside?
Porque não mata ele alguém não produtivo, do exterior?
The strike isn't a mother lode, but it's productive.
O filão não é um brotão, mas é produtivo.
We want you to be happy as well as productive.
Queremos que sejas feliz e produtivo.
While some of us were snug in our bed, other more productive citizens were up toiling in the vineyards of beautiful letters.
Enquanto alguns de nós se aconchegavam na cama, outros cidadaos mais produtivos labutavam nas vinhas das belas letras.
A few stones have been knocked down but our country's strong, united, determined and more productive than ever.
Foram derrubadas algumas pedras mas o nosso país é forte, unido, determinado e mais produtivo do que nunca.
Scientist suddenly becoming non-productive, eh?
Cientistas que subitamente deixam de ser produtivos?
Do you think that your maternal relationship with your child is happy, good, productive or are you unhappy about something in this type of upbringing?
Faça você pensa que sua relação maternal com a sua criança está feliz, bem, produtiva ou você está infeliz sobre algo neste tipo de criação?
Mr. Smart, I think this line of questioning will not be productive.
Mr.Smart, acho que essa linha de interrogatório não será produtiva.
Madam Goren was a convenient and unusually productive source of such information and evidence.
Madame Goren foi uma fonte... conveniente e produtiva dessas informações e evidências.
They'll begin work again to adapt this planet for productive use.
Recomeçarão de novo a adaptar este planeta para uma utilização produtiva.
It is useless to flee from the linguistic continents of underdevelopment and forget that the basic contradiction of our times is not the contradiction between North American imperialism and the three underdeveloped continents, but the contradiction between the impetuous development of the productive forces of all the world
Inútil é fugir no continente lingüístico do subdesenvolvimento e esquecer-se de que a contradição fundamental de nossa época nâo é a contradição entre o imperialismo norte-americano e os três continentes subdesenvolvidos, se nâo a contradição entre o desenvolvimento impetuoso das forças produtivas no mundo todo
Hitler does not plan one combat of long duration, nor it prepares the total mobilization of all the productive capacity.
Hitler não planejara um combate de longa duração, nem preparara a total mobilização de toda a capacidade produtiva.
If you were returned to the community today could you function in a happy, healthy, normal and productive manner?
Se o devolvêssemos à comunidade, conseguiria funcionar de uma maneira saudável, feliz, normal e produtiva?
He works on flinty soil to make it productive with the labor of his own hands.
Ele... trabalha em... solo pedregoso, para torná-lo produtivo, com o trabalho das próprias mãos.
Yes, indeed, Chauncey, a productive businessman is a laborer in the vineyard.
É verdade, Chauncey, um homem de negócios produtivo... é um trabalhador da vinha.
He said he would arrange everything to make my stay there productive.
Disse que ia preparar tudo para que a minha estadia lá seja produtiva.
Very important, family. It's the foundation and wellspring of all that's... productive and wholesome in our social system.
Uma família é importante, é a base fundamental de todo o sistema social.
It was accomplished by the same practical and productive people who made the society function.
Foi realizada pelas mesmas pessoas práticas e produtivas, que criaram a função social.
And productive.
- E produtivo.
This conversation is non-productive.
Esta conversa não é produtiva.
Dear children, first of all I want to put your minds at rest.. I hope our collaboration will be productive and candid.
Faço questão que este primeiro contacto as deixe à vontade e que a nossa colaboração seja fecunda, sem segundas intenções.
If the kids have energy and want to do something, we'll give them all brooms, we'll give them all sponges, and they can do something that is publicly productive, useful and that would earn for them the respect
Se os garotos tem energia e querem fazer algo, Nós lhe daremos vassouras, Nós lhe daremos esponjas, e eles poderão fazer algo que seja produtivo pra sociedade, e que lhes fará ganhar o respeito e a aprovação de seus concidadãos.
A little trip to your acid pit... was a lot more productive than you thought.
Uma pequena viagem ácida para a tua cova... é muito mais produtiva do que pensas.
But I promise you, you will all lead productive lives.
Mas prometo-lhes, que vocês terão vidas produtivas.
Yeah, I meen I finaly feel like a productive member of society.
Sim, eu finalmente sinto-me como um membro produtivo da sociedade.
" Be productive, Sam.
"Sê produtiva, Sam".
She's productive.
Ela é productiva.
- I wanna be useful, productive.
- Quero ser útil, produtivo.
- Do you think this is productive?
- Acha que isto é produtivo?
I had a reasonably productive day, but as late afternoon approached I began to feel anxious somehow.
Tive um dia bastante produtivo, mas à medida que chegava o fim da tarde, comecei a ficar ansiosa.
I'm gonna go do something productive.
Vou fazer algo produtivo.
They know there've been many good times in the past, and there's more... of good, productive time ahead.
Sabem que houveram bons tempos no passado, e que haverão... mais bons e produtivos tempos no futuro.
It was obviously non-productive.
É óbvio que não foi produtiva.
But he expects to be a productive member of society real soon.
Mas espera ser um membro produtivo da sociedade em breve.
But for most of the time, the relationships between them seem very friendly, and the flock leads a quiet and productive life.
Mas na maior parte do tempo, as relações entre elas são muito amigáveis, e o grupo tem uma vida tranquila e produtiva.
The sperm they gave her then lasts her for the rest of her long and productive life.
O esperma que deixam será mantido para o resto de sua longa e fecunda vida.
So, Edward, did you have a productive day?
Então, Eduardo, o dia foi produtivo?
But he's the most productive officer on the force!
Ele é um dos agentes mais produtivos da esquadra!
Still, I must say, I haven't felt a peace like this since the grand productive days.
Contudo, não sinto uma paz destas desde os meus dias mais produtivos.
Jesus, the grand productive days.
Os belos dias férteis.
I thought we had that productive chat.
Achava que tínhamos tido uma conversa produtiva.
I wanted to see just how productive you could be, if you had to... and you did not disappoint me.
Eu só quis saber o quão produtivo você poderia ser, se a isso fosse obrigado... e você não me desiludiu.
I had more productive, successful times at Cheers than I've had anyplace else in my life.
Nunca me tinha sentado aqui antes.