English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Provided

Provided tradutor Português

2,617 parallel translation
He couldn't imagine that the law provided for such a thing.
Para ele, era inimaginável que a lei permitisse tal coisa.
If you cannot afford an attorney, an attorney will be provided for you.
Se não puder pagar um advogado ser-lhe-á providenciado um.
" Given the valuable information he has provided
" Devido à valiosa informação que forneceu,
They provided a spectacle on a grand scale, especially your brother.
Forneceram um grande espectáculo, especialmente o teu irmão.
If you do not have a fairy godmother, one will be provided for you.
Se não tiveres uma fada madrinha,... uma será providenciada.
If you do not have a treadmill, one will be provided for you.
Se não tiverem uma esteira, uma vos será facultada.
Lied to the police Provided false testimony, wickedly
Mentiu para a polícia até falso testemunho, foi perverso!
Provided they all stay asleep.
Desde que continuem todos a dormir.
We Americans will be forever grateful to our great friend and ally to the north for the protection and the safe passage provided for our diplomats.
Nós, americanos, estaremos para sempre gratos ao nosso grande amigo e aliado do norte, pela protecção e transporte facultado em segurança aos nossos diplomatas.
I shall go willingly... to whatever punishment awaits... provided... no harm befalls my family.
Aceitarei voluntariamente qualquer castigo que me espere desde que... -... mal algum suceda à minha família.
And provided... Miss Bouchard goes along with me... for she is no less a monster than I.
E desde que a Miss Bouchard me acompanhe pois é tão monstruosa quanto eu.
So that I provided.
e foi o que eu fiz.
If you cannot afford one, one will be provided for you. Do you understand these rights?
Se não tiver meios, ser-lhe-á garantido um pelo estado.
I'm confident I can communicate with them provided your thesis is correct.
Tenho a certeza de que sou capaz de comunicar com eles, desde que a sua tese esteja correcta.
"Provided it's correct." That's good.
"Desde que esteja correcta." É boa.
You provided the requested information.
Consegiuste as informações exigidas.
To be fair, I have already provided you with a wonderful great-grandchild.
Já lhe dei um bisneto maravilhoso.
Provided you still want it.
Se ainda o quiser.
Exxon, you will have all offshore rights, provided you do not use B. P.'s drilling rigs.
A Exxon, vai ter todos os direitos marítimos, desde que não use os equipamentos de perfuração da BP.
Certainly, but the samuraï kimono is provided : 800 Euros.
Claro, mas já esta incluído o quimono de samurai. 800 Euros.
- This is a cement cinderblock provided with a chain which gets locked to your ankle.
É um bloco de cimento com uma argola. Vem com uma corrente que se prende ao tornozelo.
He went to NYU after he graduated, which is where l'm planning on going, provided I can survive the insanity that is my family.
Ele foi para a NYU no fim do liceu e eu também tenciono ir para lá, desde que consiga sobreviver à loucura da minha família.
Console reported Officer Lo provided the info.
A Central informou que o Oficial... Lo Passou essa informação.
The cylinder or gizmo which Silver was provided with in order to concentrate the flow of his thoughts was carefully checked before and after each experiment in order to rule out any possible manipulation.
O cilindro que forneceram a Silver para canalizar o fluxo dos seus pensamentos foi cuidadosamente examinado antes e depois de cada experiência para excluir a possibilidade de qualquer manipulação.
Well, that will also be acceptable, provided, of course, that it is something of great value.
Bem, isso vai também ser aceitável, desde que, é claro, que é algo de grande valor.
This is the lead that Raj has provided us.
Este é a noticia que Raj nos deu.
Of course, provided that he does not confuse vehicle.
Claro, desde que ele não troque de veículo.
Provided, of course, you pick up the phone any time we call.
Desde que, claro, você pegar o telefone toda vez que ligar.
Ladies and gentlemen, please do leave a little room for the savoury pork pie so kindly provided for by dear Mr Pumblechook.
Senhoras e senhores, por favor, deixem espaço para a saborosa torta de carne de porco tão gentilmente fornecida pelo querido Sr. Pumblechook.
With medication, you should be able to live a normal life... provided you clean up your act.
Com medicação, é capaz de viver uma vida normal. Desde que se mantenha limpo.
Our economy is hurting, and the federal government has not provided the sound oversight that we need and that we deserve.
A nossa economia está em crise, e o governo federal não provendiciou a supervisão que precisamos e que merecemos.
By getting the unemployed and the homeless to work for his illegal activities... Lala has provided them a job and a roof over their head.
Ao levar os desempregados e os sem-teto para trabalhar em suas atividades ilegais Lala forneceu a eles um emprego e um teto sobre suas cabeças.
No, everything will be provided.
Não, tudo será providenciado.
He provided the same to everyone.
Ele dá igual para todos.
Your mother provided very detailed instructions.
A sua mãe deixou instruções muito detalhadas.
No, it was provided by her employer and let's just say it had sensitive information.
Não. O portátil é do patrão e digamos que contém informação muito sensível.
It was provided by her employer, and let's just say it had sensitive information.
É do empregador dela e digamos que tinha informações confidenciais.
On a company provided laptop, can you wipe a hard drive remotely?
Num portátil da companhia, pode apagar um disco rígido remotamente?
We do, and we've already provided it to the police.
Têm provas disso? Temos e já as fornecemos à Polícia.
My sources say you provided a photo, put him in the same car as Rosie Larsen's body.
As minhas fontes garantem que o senhor conseguiu a fotografia que o coloca no carro onde estava o corpo da Rosie Larsen.
We believe our bodies are a gift to Mother Earth, a final tribute for the land she provided.
Acreditamos que os nossos corpos são uma oferenda à Mãe Terra, um tributo final pela terra que ela nos deu.
Provided I just fucking pay'em back this month.
Na condição de eu lhes pagar de volta este mês.
This coal provided the underground boiler room that made this nation what it is today.
Este carvão abasteceu a caldeira subterrânea que fez desta Nação o que ela é hoje.
I provided 1,600 jobs that would otherwise have gone to Poland.
Dei 1.600 empregos que iam, de outra forma para a Polónia.
Your company put Dermot Matthews on a bonus package, provided he kept quiet about an accident.
A sua empresa deu a Dermot Matthews uma compensação financeira, sob a condição de que ele não falasse sobre o acidente.
But they kept order on their streets... and they provided water for their people.
Mas eles mantinham a ordem nas ruas... e forneciam água ao seu povo.
They built aqueducts, they provided sanitation.
Construiram aquedutos para o saneamento.
A convent would have provided quite a harvest, would it not?
Um convento ofereceria uma boa safra, não é verdade?
And please, help yourself to any of the provided refreshments.
E por favor, serve-te de qualquer bebida.
Place cards have been provided.
Os lugares foram designados
If you cannot afford one, one will be provided to you...
Se não puder pagar, o estado providência um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]