Quacks tradutor Português
82 parallel translation
My opinion's as good as these quacks
O meu parecer vale tanto como o desses psiquiatras.
Just a couple of weeks ago, I picked up a dame in my cab... she must've had her face lifted by one of them quacks.
Faz apenas duas semanas, recolhi a uma mulher em meu táxi... que certamente foi operada por um desses médico ruim.
The queen was suddenly stricken with a cruel malady, and neither the physicians well-versed in Greek nor the quacks in vogue could do aught for her.
Quis o céu que a reina padecesse repentinamente uma penosa enfermidade. Nem a ciência que, não obstante, estudavam os gregos nem os enganadores de volta serviram de nada.
I know most of them were quacks but I still tried.
Eu sabia que muitos eram charlatões mas, mesmo assim, tentei.
Two quacks will mean the enemy's in sight.
Dois grasnidos - atençäo, inimigo à vista.
Three quacks means get back to me.
Três grasnidos - todos para aqui.
If you hear shooting, or two duck quacks, take cover and wait for us to get back.
Se ouvirdes tiros ou dois grasnidos, escondei-vos e esperai por nós.
These quacks are enemy of the people.
Esses charlatães são inimigos do povo.
I don't want any more quacks running around in my head talking about my toilet training.
Não quero mais charlatães à volta da minha cabeça, a falarem dos meus hábitos higiénicos.
He's worse. And they calls for quacks and apothecaries and healers... and soon the boy's room is full with grey beards... and shaking of heads.
Chamaram médicos, curandeiros e boticários e o quarto do filho cheia de barbas cinzentas e de gestos de dúvida.
we seem to have a bit of a problem. ( quacks )
Parece que temos um problema.
It walks and quacks like a mob hit.
Tresanda a assassínio encomendado.
There are so many quacks around these days.
Há tantos charlatões ao redor hoje em dia.
Any of the local quacks reported one of these missing?
Algum dos campónios locais participou o desaparecimento disto?
Now, Lois, you and I have been newspeople long enough to know that if it looks like a duck, quacks like a duck tastes good with plum sauce, it is a duck.
Então, Lois, tu e eu somos jornalistas há tempo suficiente para saber se se parece com um pato, grasna como um sabe bem com molho agridoce, é um pato.
Frank, you know, sometimes if it quacks, it really is a duck.
Frank, sabes que, às vezes, uma pedra é só uma pedra.
Except they're quacks, not priests.
Mas não são padres, são cientistas.
If Sponge Boy here really can become anyone, like all the quacks around here claim... then I'm letting him become Kyle and Jarod at the same time.
Se o "homem-esponja" realmente consegue se transformar em quem quiser, como os chanfrados fazem aqui, então eu não me importo que ele se transforme ao mesmo tempo no Kyle e Jarod.
The easiest interpretation at this stage is that if it walks like a duck and quacks like a duck, what we've found are ducks.
Nesta fase, a interpretação mais fácil é que se anda como um pato, e grasna como um pato, então deve ser um pato.
The quacks would expand. You're an idiot if you think different. OK, let me tell you something.
E não a motivos de você me odiar porque o odio pode ter que me fazer te dar um banho de agua fria.
The human body simply cannot absorb the sugar in 100 quacks. Yeah.
Mesmo que o pancrias produza uma piscina de insulina, não quer dizer que é o suficiente.
You can do it. Can... quacks... dying?
Não posso... quaques... morrendo.
Hey, no one said he had to eat all the quacks. They just have to be inside his body, right?
Hey, ninguem disse que ele teria que comer, so que os quaques tinham que estar dentro dele, certo.
You did it, 100 quacks! Yeah!
Oh, ele conseguiu 100 quaques.
It quacks when I have e-mail.
Grasna quando recebo um e-mail.
Hundreds of quacks.
Centenas de enganadores!
I'm telling you right now, half of these guys, they are freaking quacks.
Digo-te já que metade destes tipos são charlatães.
Feeling that something is wrong, you rush to learned doctors... then to quacks, and sometimes to fortune-tellers.
Sentindo que algo vai mal, você corre a consultar sábios doutores, depois a charlatães, e até adivinhos.
I don't wanna hear any quacks, tweets, oinks, whinnies or cocklee-doodle-doos when I say... dodgeball.
Não quero ouvir quá-quás, plus, oincs, mééés ou cocorocós quando eu disser... "atira a bola!"
I'm so glad we came to this hospital so I could be treated by a bunch of quacks who don't know their asses from the inside of my skull.
Ainda bem que vim para este hospital para ser tratado por charlatães que não sabem nada do que se passa no meu crânio.
Well, "Who walks like a duck and quacks like a duck, it's a duck with a meat cleaver."
Bem, "O que se parece com um pato e age como um pato, tem vida de pato."
I take the pills to keep the quacks off my back.
Tomo os comprimidos para ver se me deixam em paz.
Look, Mr. DiNorscio. If it walks like a duck, looks like a duck... quacks like a duck, chances are it's a duck.
Ouça, Sr. DiNorscio, se caminha como um pato, parece-se com um pato, e faz qua-qua como um pato, o mais provável é ser um pato.
All doctors are quacks!
Todos os médicos são médicos!
It quacks in three languages.
Faz quá-quá em três idiomas.
Freddy made this a year ago, after the quacks first told him that he had a heart like an old inner tube.
O Freddy fez isto há um ano, depois de lhe terem dito que o coração parecia uma tubagem velha.
If it walks like a duck, and quacks like a duck you know.
Se anda como um pato, e grasna como um pato, já sabes o resto.
These medieval quacks are more proficient at phrenology than psychopharmacology.
Estes curandeiros medievais são mais competentes em frenologia que em psicofarmacologia.
If it looks like a duck, quacks like a duck...
Se te parecer como um pato, grasnar como um pato...
- The charge of vanity... - Adams... - the charge of vanity is the last refuge of little wits and of mercenary quacks!
A acusação de vaidade... a acusação de vaidade é o último refúgio dos pouco astutos e de curandeiros mercenários.
You have an obligation to find out the names of quacks they're using before they hurt more kids.
Tens a obrigação de descobrir os charlatães a quem recorrem, antes que façam mal a mais crianças.
You're quacks and charlatans.
Sois intrujões e charlatães.
- Damn quacks.
- Curandeiro de merda.
Well, if it smells like a duck, walks like a duck, quacks like a duck...
Bem, se cheira como um pato, anda como um pato, grasna como um pato...
Some quacks out in Pedro?
Esses médicos são malucos?
There's a lot of quacks about, Lib, preying on vulnerable women.
Há muitas falsas, Lib, que se aproveitam de mulheres vulneráveis.
Well, where I come from, if it walks like a cheat, quacks like a cheat, we string it up like a cheat.
Estás a chamar batoteira à minha filha?
Sugar corn quacks.
Eu poderia comer 100 deles.
Ha! Looks like the human body can only accept 96 quacks.
Ah, parece que o corpo humano so aguenta 96 quaques, cheque-mate.
Talk to me [quacks ] Tell me your name [ quacks] Boo-boo
Fale comigo [curandeiros] Diga-me o seu nome
If it quacks like a Duc...
Se faz quack como um pato...