Qualia tradutor Português
32 parallel translation
At Qualia Global Systems, we're developing the next generation of synthetic technologies.
Na Qualia Global Systems desenvolvemos a próxima geração de tecnologia sintética.
But... come join our family at Qualia.
Mas, junte-se à nossa família Qualia.
And then reverse-engineer the process so Qualia can market them.
E depois que reverta o processo. Para a Qualia os comercializar.
If you took half of Qualia's cash pile along with whatever we're learning here and put it in that line of research, you could fix the environment, Milo, health care, global economy.
Se pegasse em metade do rendimento da Qualia, juntamente com o que estamos a aprender aqui, e o aplicasse nessa investigação, poderia reparar o ambiente, Milo. Cuidados de saúde, economia global.
I work for Qualia now, OK?
Agora trabalho para a Qualia.
All of Qualia UK, we are so glad that you are here.
Todos nós na Qualia UK estamos felizes por tê-la cá.
Their capture is a priority now for Qualia's recovery programme.
Mais sábios e mais fortes. A sua captura é a prioridade do programa de recolha da Qualia.
Two more Qualia employees in the bar.
Mais dois funcionários da Qualia no bar.
We let her go, she reports us, Qualia triple their security, we're done.
Se a libertarmos, a Qualica triplica a segurança e estamos feitos.
Qualia could have captured other synthetics that have had contact with Elster.
A Qualia podia ter capturado outros Sintéticos que tivessem contacto com o Elster.
It's Qualia.
É a Qualia.
Someone else will hire me to do it and in the next 20 years, Qualia will be mentioned in the same sentence as laser discs and Betamax.
Outros me contratarão para o fazer e nos próximos 20 anos, a Qualia fará companhia aos discos laser e à Betamax.
We let her go, she reports us, Qualia triple their security, we're done.
Libertamo-la, ela faz queixa de nós, a Qualia triplica a segurança e estamos tramados.
Qualia, building your brighter future.
Qualia. Construindo um futuro melhor para si.
The building was originally leased out by Qualia.
O edifício tinha sido arrendado pela Qualia.
Qualia.
Qualia?
We'd like to talk to you about a potential break-in at Qualia.
Queremos falar consigo sobre uma potencial fuga na Qualia.
What is the nature of the work you do for Qualia?
Que trabalho faz para a Qualia?
I don't think you can beat Qualia, Leo, and what scares me is I think you know that too, but you're going to fight them anyway.
Não podes vencer a Qualia, Leo. E o que me assusta é que julgo que sabes isso. Mas vais combatê-los na mesma.
Too dangerous to go at Qualia too hard now.
É demasiado perigoso ir atrás da Qualia agora.
I know Qualia are collecting synths that have become spontaneously sentient.
Sei que a Qualia está a recolher sintéticos que se tornaram espontaneamente sencientes.
That's straightforward enough. Copy your mind onto the Qualia server.
Isso é bastante directo, copiar a sua mente para um servidor da Qualia.
Qualia are taking synths in as they become conscious.
A Qualia está a recolher sintéticos quando se tornam conscientes.
Who is the most senior person in Qualia's synthetic programme?
Quem é o responsável pelo programa de sintéticos na Qualia?
Qualia imprisons us.
A Qualia aprisiona-nos.
Here at the UK labs of technology company Qualia, police are hard at work gathering evidence.
Aqui, nos laboratórios ingleses da empresa de tecnologia QUALIA, a polícia esforça-se por recolher provas.
There has been no official... - Mats?
A polícia ainda não fez uma declaração oficial, nem a Qualia Global Systems, a empresa-mãe que é proprietária e gestora do campus...
- I'm sorry, Mattie, but Qualia may still be tracking our phones.
Lamento, Mattie. Mas a Qualia pode localizar os telefones.
V is Qualia property and you just transferred her off-site.
A V é propriedade da Qualia e você transferiu-a para outro local.
- like the synthetics at Qualia.
Como os sintéticos da Qualia.
Qualia put a chip in their heads.
O que há? - A Qualia pôs-lhes um chip.