Qualification tradutor Português
99 parallel translation
Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... for that particular institution.
Na realidade, o excesso de sanidade não é uma qualificação necessária... para pertencer a essa instituição em particular.
"... without reservation or qualification... without reservation or qualification...
" sem reservas ou qualificação... sem reservas ou qualificação...
You've got every qualification to become expert in the use of weapons.
"Tens tudo o que é necessário para ser um perito no manuseamento de armas."
But the mayor seemed to think that my qualification suited the job perfectly.
Mas o prefeito achou que sou perfeitamente qualificado.
Well, I do have one other qualification, Councillor Zaius.
Tenho outro requisito, presidente Zaius.
That's never been any qualification for a soldier.
Isso nunca foi um pré-requisito para um soldado.
With one qualification.
Só tem uma limitação.
ARE YOU READY FOR YOUR QUALIFICATION TEST?
Está pronto para seu teste de qualificação?
- Why should we hire someone... solely on the qualification of being an African-American?
Porque razão devemos contratar alguém somente por causa de ser afro-americano?
A veteran of two wars, he was now partnered with me, whose only qualification, as he was quick to point out, was that I was born to some low-class individuals from Berlin.
Um veterano de duas guerras, era agora meu colega, para quem a minha única habilitação, como ele bem referia, era ter nascido de gente da classe baixa de Berlim.
Part of your qualification for command.
Parte da sua qualificação para o Comando.
That man, what qualification does he have as a medical practitioner?
Aquele homem, que qualificações tem como médico?
This seems to be their big qualification.
Esta parece ser a sua maior qualificação.
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
No caso de vir a público, até pode ser transformado numa vantagem.
- I think of that as qualification.
- Acho que essa é a minha qualificação.
I'm just wondering why that strikes you as a qualification for semen donation.
E porque é essa uma qualificação para ser doador de esperma?
I would say that's a fucking- - Excuse me, an important qualification.
É uma puta de uma grande... Desculpe, é uma qualificação muito importante.
You can try a version qualification scheme if you have the best driver.
Poderíamos tentar um plano de notificação dirigida... para apanhar o melhor grupo de notícias.
Qualification Level 3 in microkinetics.
Qualificação nível 3 em Micro Cinética.
Be ready to respond without qualification.
Esteja pronto para responder.
If no reasons... no qualification for the race
Agora que resta muito pouco tempo Vai passar o carro para Steve Warson para não ser excluída.
I'll let you get the qualification You do your last match. What about Edel?
Salto eu primeiro para me qualificar e depois fazes tu a final.
So my new assistant, Maisy, she found out that Jamil Bari got a certificate of qualification on the Gulfstream in 1994.
A minha nova assistente, a Maisy, descobriu que Jamil Bari obteve um certificado de habilitações para o Gulfstream em 1994.
I meant, you've such a good qualification.. ... and yet you want to do this job?
Quis dizer, você tem uma tal boa qualificação... e ainda assim, você quer fazer este trabalho?
Nick, you failed firearms qualification.
Nick, falhaste a qualificação com armas.
Qualification : Marksman.
Categoria : atirador.
I'll need their officer qualification records and NATOPS jackets.
Preciso dos registos de qualificação e de padrões de treino aéreo.
Fit on, I have the forces of The Orb towards my qualification.
Eu tenho os poderes do ORBE ao meu dispor.
I must state without qualification That i mourn the loss deeply Of the paradine.
Devo dizer, sinceramente que lamento profundamente a perda do Paradine.
I mean, the arenas we interface with, whether it be the job's pharmaceutical validation or qualification, FDA compliance, info tech, you name it.
Quer dizer, as arenas com que nos deparamos, seja na qualificação ou na validação farmacêutica do emprego, cumprimento do FDA, técnica de informação, qualquer coisa.
Hotch, my firearms qualification is tomorrow morning.
Hotch, o meu teste para armas de fogo é amanhã de manhã.
Reid failed his qualification.
O Reid reprovou no teste.
He failed his qualification.
Ele chumbou no exame.
As far as I'm concerned, you passed your qualification.
No que me diz respeito, passaste no teste.
" This presumption shall be subject to qualification...
" Esta presunção será alvo de posterior qualificação definitiva...
As to claims filed and worked prior to the new treaty... in essence from when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification, according to mitigating facts.
Em relação aos lotes reclamados e explorados antes do novo acordo, quando as colinas ainda pertenciam aos Sioux, será aplicada a presunção de legitimidade, sujeita a qualificações, e de acordo com factos atenuantes.
I lower the age for recruitment to 17 - - - And reduce the qualification requirements for military enlistment. And I go further.
Baixarei a idade de incorporação para 17, e reduzirei o limite de propriedades para cumprir o serviço militar.
Priority Homicide must be brought up to WMD qualification.
Os Homicídios Prioritários têm de terminar a formação.
Well, according to your qualification manual, which is what I'm going by,
De acordo com o manual, que é o que estou a seguir,
If that headgear comes off, if I see one person's face, even a fingernail, no qualification.
Se alguma máscara sair, se vir a cara de alguém ou uma unha sequer, ninguém passa no curso.
Time. Qualification has been achieved.
Acabou o tempo.
I lower the age for recruitment to 17 - - - And reduce the qualification requirements for military enlistment.
Baixar a idade de inscrição para 17 e reduzir as qualifidades... para cumprir o serviço militar.
I got my qualification from a course on the Internet.
Consegui a minha qualificação através de um curso na Internet.
Red had been sheriff forever, which was his only qualification for the job.
O Red era xerife desde sempre, era essa a sua única qualificação para o cargo.
That was his qualification. " Soldiers are dying.
Essa era, a sua qualificação.
That you made it down the drive is qualification enough.
Mas aquilo que fez lá em baixo são qualificações que cheguem.
You got your gun qualification.
Conseguiste a permissão de porte de arma.
I thought Chloe's only qualification was in yurt design.
Pensei que a única capacidade da Chloe era dizer-me o que tenho que fazer.
If you do not have the courage to draw your sword today it is the equal to have no qualification to be with Fei-er
Se hoje não tens coragem de empunhar a espada, é como se não tivesses o direito de estar com Fei-er.
Mr. Redfield, as ballistics expert, a qualification I most certainly admit, you examined these two bullets? MASON :
Mr.
- Certificates of my qualification
- Os certificados de qualificação.