Quid pro quo tradutor Português
244 parallel translation
This is the quid pro quo.
Isto é o Quid Quo Pro.
Ad hoc, ad loc and quid pro quo.
"Ad hoc", "ad loc" e quiproquó.
Ad hoc, ad loc and quid pro quo.
"Ad hoc", "ad loc" e "quid pro quo".
It's jobs forthe boys, quid pro quo corruption.
São as cunhas descaradas, os favores, a corrupção.
The Foreign Office is ready to go along with it as a quid pro quo fora deal overthe buttermountain, the wine lake, and the milk ocean,
O Ministério dos Negócios Estrangeiros está prestes a aceitá-lo como "quid pro quo", em troca de um acordo sobre as montanhas de manteiga, os lagos de vinho e os oceanos de leite,
In factorum, quid pro quo.
In factorum, quid pro quo.
meanwhile, berlin will be informed of your perverse antics and your recalcitrant demeanor, which has exacerbated the quid pro quo, vis-a-vis interdepartmental relationships.
Entretanto Berlim será informado da vossa falta de ética, e mavadez, que será agravado quid pro quo vis-a-vis no departamento de relações.
Quid pro quo.
Qui pro quo.
Quid pro quo.
Qui pro quo. |
Quid pro quo, Doctor.
Qui pro quo, Doutor.
Amo, amas, amat, quid pro quo, memento mori, ad infinitum, sprinkle on a little bit of grated cheese and leave under the grill till Doomsday.
Amo, amas, amat, quid pro quo, memento mori, ad infinitum, espalhe um pouco de queijo ralado e deixe-o no grelhador até ao dia do Juízo Final.
Quid pro quo, Mr. Colt.
-'Quid pro quo', Sr. Colt.
Quid pro quo, huh?
As consequências.
Of course, quid pro quo you're expected
Vocês, que serão mais amadas
Quid pro quo, pal.
É troca por troca, amigo.
Good to see you. All right. See you.
Mesmo tendo um quid pro quo, a minha cliente foi honesta.
However While there can be no quid pro on this issue the United States can offer a private assurance
No entanto, já que não pode haver um "quid pro quo" neste assunto, os Estados Unidos podem oferecer uma garantia confidencial.
Quid pro quo.
- "Qui pro quo".
This isn't like quid pro quo.
Isto não é troca por troca.
All right, I'll make you a deal, quid pro quo, everything off the record.
Farei um acordo consigo. A nível confidencial.
# It got me the way that'chu want #
Então e o nosso quid pro quo?
- You seem nervous.
Que tal um novo quid pro quo?
What about our quid pro quo?
Donald Michael Lydecker. Nasceu em 1968.
How about a new quid pro quo? Don't call me.
O comportamento dele ficou irregular.
- Quid pro quo, Jack.
- Quid pro quo, Jack.
You can't offer me quid pro quo, it's against the law.
Não podes oferecer-me um quid pro quo, é contra a lei.
Quid pro quo, Mr Powers.
"Quid pro quo", Sr Powers.
I need some quid pro quo.
Preciso de um quid pro quo.
Oh, and thanks for the quid pro quo.
E obrigada pela ajuda.
Besides the tax deduction, what's the quid pro quo?
Para além do benefício fiscal, que queres em troca?
It took us a while, but the quid pro quo is in that Westside redevelopment mess.
Demorámos algum tempo, mas a marosca está nessa confusão da recuperação da zona Oeste.
Because it's more dangerous for them to have you here, not that they don't want you, since they feel there should be some counterbalance, some quid pro quo.
Porque é mais perigoso para eles ter-te aqui. Não que eles não te queiram. Acham é que deve haver um contrabalanço, algum quid pro quo.
Quid pro quo, right?
Quid pro quo, certo?
On the real, dog, how about some quid pro quo?
Que tal uma contrapartida?
There was no quid pro quo for him to lie.
Não houve qualquer quid pro quo para ele mentir.
You're gonna let your ex-wife convince you to grant a quid pro quo pardon to a murderer.
Vais deixar-te convencer pela tua ex-mulher a concederes o perdão a um assassino.
- Quid pro quo.
- Quid pro quo.
- Ah, there it is. The quid pro quo.
Só faltava o quid pro quo.
Our great nation was built on quid pro quo.
A Nação construiu-se com base nisso.
... from a foreign government if doing so would violate U.S. law... ... establish a quid pro quo, or adversely affect the foreign relations... ... of the United States.
Squire, o Presidente não pode aceitar um presente de um Governo estrangeiro, se isso violar a lei americana, criar um quid pro quo ou afectar adversamente as relações externas dos Estados Unidos.
Well, I'll give you some quid pro quo.
Eu dou-te o quid pro quo.
This is just a little quid pro quo thing, only Antwon's a little slow on the quo.
É só um quid pro quo, só que o Antwon é um bocado lento no quo.
That would also suggest a quid pro quo.
Também iria sugerir um quid pro quo.
Let's try and be Nice to each other?
Parte do "quid pro quo"
Quid pro quo, mrs. "C"...
Quid pro quo, Sr.ª "C"
Quid pro quo.
Quid pro quo.
Quid pro quo, Clarice.
"Quid pro quo, Clarice".
There's no quid pro quo here.
Não há aqui nenhum quid pro quo.
Are you implying there was a quid pro quo here?
Estás a sugerir que houve um acordo entre eles?
Is it my fault that I have an eye for talent? It's a good quid pro quo.
Tenho culpa de ter olho para o talento?
Though often at a quid pro-blurry-quo, my client was honest.
Apenas... Muito gordo, muito judeu, muito molho no queixo.