Raisin tradutor Português
267 parallel translation
And this raisin bread... Just like cake.
E este pão de passas... parece bolo.
There're slugging us with their money. Every pot almost, they're raisin and raisin'until we're forced out.
Espremem-nos, cada aposta aumenta até nos retirarmos do jogo.
So what happened about this milk bottle was, my mother-in-law is in the kitchen, she begins poking'her head over my shoulder here and there. Then she tells me how I waste money, I can't cook and I'm raisin'my baby wrong.
A história da garrafa de leite foi que a minha sogra ficou a vigiar o que eu estava a fazer, então começou a dizer que eu gasto demais, que não sei cozinhar, e que estou criando mal o meu bebé.
Rock Raisin, Rex Boiman.
Rock Raisin, Rex Boiman.
The last time I saw you two, you were ten jumps ahead of a posse raisin'dust for Mexico.
A última vez que vos vi aos dois fugiam dos ajudantes dum xerife, rumo ao México.
Uh, well General, I understand that raisin'money for the Mexican army is a crime...
Creio que angariar fundos para o exército mexicano é crime...
They got microphones as small as an olive or a raisin.
Eles tem microfones tão pequenos como uma azeitona ou uma uva.
I am, without a doubt, the finest maker of raisin jack in the entire joint.
Eu sou, sem sombra de dúvida, o melhor fabricante de "zurrapa" desta espelunca.
Please tell the rabbi that in these circumstances, a chocolate bar Raisin is kosher.
Por favor, até o rabino te vai dizer que nestas circunstâncias, uma barra de chocolate com passas é'kosher.
I disagree with you about Häagen-Dazs Rum Raisin.
Não concordo com o que diz sobre o "Rum Raisin" da Häagen-Dazs.
I think there's half a raisin bagel.
Acho que ainda há metade dum pão de passas.
STEVE : Your recipe for raisin bread.
A tua receita para pão com passas.
Face in the shape of a raisin
Cara em forma de uma passa
You ever seen a raisin?
- Já viram uma uva passa?
You ain't planning'on raisin a family in the Big Tuna, are you?
Tu não estás a planear... fundar família em Big Tuna?
It helps that Toni's roommates have the combined lQ of a raisin.
E ajuda o fato das colegas da Toni terem um QI tão baixo.
Rum raisin.
Rum com passas.
I'll remember that the next time you get excited by drawing pubic hair on Raisin Bran.
Lembrar-me-ei disso da próxima que ficares entusiasmada ao desenhar pêlos púbicos de cereal.
He said his mind would never develop past the age of five, and I should just put him in an institution... because the burden of raisin'a child like that would be too great.
Disse que o cérebro dele nunca ia passar dos cinco anos, e que eu o devia meter numa instituição qualquer, porque o fardo de o criar seria demasiado insuportável.
- Would you, Emperor, legalize it? - Who, the raisin?
- Imperador, quer legalizar?
I promised Nordberg we'd bake a raisin nutbread tonight.
Prometi ao Nordberg, um bolo-de-passas para a sobremesa.
I am more settled than a big old box of raisin bran.
Estou mais instalada do que uma grande caixa de uva passa.
Have a raisin.
Come um passa.
I'm raisin'our children almost by myself. You're runnin'all over the country...
I esteja criando nossas crianças quase por mim mesmo Você é runnin'por toda parte do país...
And could we have two more baskets of raisin bread?
Pode dar-me mais dois cestos de pão de passas?
Chocolate chip or oatmeal raisin!
Lascas de Chocolate ou passas de aveia!
I can't say I'm a big supporter of the raisin council.
Não posso dizer que seja uma grande apoiante do conselho das passas.
Chocolate chip, oatmeal raisin.
Bolachas de chocolate, aveia e passas. Ok.
The body looks like a raisin with four fat legs.
O corpo parece uma passa de uva com quatro pernas gordas.
I think you lost on the raisin with the four fat legs, honey.
Assustaste-a com essa da passa de uva com quatro pernas gordas.
Uh, they're like cookies or something, or raisin bread.
São como bolos ou algo assim.
Do you think that you could bring me a pint of Häagen-Dazs ice cream, rum raisin and a Diet Pepsi?
Acha que pode trazer-me um gelado Häagen-Dazs de rum e passas... e uma Pepsi Diet?
Then it must have been a raisin.
Então devia ser uma passa.
You obviously don't know who you're dealing with, Mr Raisin Head.
É óbvio que não sabe com quem se está a meter, Sr. Cabeça de Ervilha.
And three, I make the best oatmeal-raisin cookies in the world.
E três, eu faço as melhores bolachas de aveia-passas no mundo.
These are the best oatmeal-raisin cookies I've ever had.
Estas são as melhores bolachas de aveia-passas que já comi.
I am smaller than a raisin!
Estou menor que uma passa.
Do you have anything in raisin?
O senhor tem algo cor de uvas?
Where's that Rum Raisin?
Onde está o gelado com sabor a rum?
You know, when you make a pizza bagel you really shouldn't use cinnamon raisin.
Quando se faz uma pizza, não se devia usar passas.
- Have some raisin toast.
- Come uma tosta de passas.
Buildin'a home, raisin'a family...
Fazer uma casa, criar uma família...
An eye patch I wore for a month... after Mike beaned me with a raisin in home ec.
Uma pala no olho que usei durante um mês... depois do Mike atirar com uma uva passa.
Oh, a raisin?
Uma passa de uva?
Or Raisin Bran.
Ou cereal de fibra.
I don't care if he picked a raisin... out of Sammy Davis'eye socket, I prefer peaches.
Não me interessa se ele apanhou uma uva... da pala do Sammy Davis. Prefiro pêssegos
Oatmeal Raisin, baby.
Aveia ou uva passa, querida?
It was a box of raisin nuts, which Josh brought on friday that did it. I know it.
Foi um pacote de bolachas que comi com Josh na sexta, foi isso que aconteceu, eu sei.
Raisin.
Passas.
You'll have to get your fill somewhere else, you oatmeal-raisin-Ioving tart!
Vais ter de ter o teu enchimento noutro lugar qualquer, sua puta-adoradora-de-aveia!
The Defiant Ones, 1958, A Raisin in the Sun, 1961, Lilies of the Field, 1963,
The Defiant Ones, 1958, A Raisin in the Sun, 1961,