Realistic tradutor Português
1,029 parallel translation
That may be true, but it could never happen, because the realistic ruler was dominated by the romantic conqueror, and the static, hieratic Emperor painted by Ingres is forgotten when we look at David's Bonaparte Crossing The Great St Bernard.
Isso talvez seja verdade, mas jamais poderia acontecer, porque o imperador realista estava dominado pelo conquistador romântico, e o estático, hierático Imperador pintado por Ingres foi esquecido quando olhamos o quadro Bonaparte Cruzando O Grande São Bernardo.
Hinkley's mannequins are so realistic I thought he was a real person.
Os manequins da Hinkley säo täo realistas, que pensei que era uma pessoa a sério.
A realistic estimate, Gentlemen, 3 thousand million pounds sterling.
Uma valoração realista, cavaleiros, 3 mil milhões de libras esterlinas.
Life there is very realistic. Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
A vida dele é muito realista, como poderá ver... porque é só o mítico que é realista... e é só o realista que é mítico.
Now although we believe, theoretically, in ending guaranteed farm prices, we also believe in the need for a corresponding import levy to maintain consumer prices at a realistic level.
Apesar de crermos, em teoria, em acabar com os preços garantidos, também cremos na necessidade das taxas de importação análogas para manter os preços do consumidor a um nível realista.
Ike wants a realistic estimate, George.
O Ike quer uma estimativa realista, George.
- Got to be realistic about it.
É o teu slogan? Tens que ser realista.
You could slooshy the screams and moans very realistic. You could even get the breathing and panting of the tolchocking malchicks at the same time.
Os gritos e gemidos eram muito realistas ao mesmo tempo que se ouvia perfeitamente o arfar duns tipos a levar porrada.
This is what she looks like Be realistic, Lieutenant
- Ela era assim. - Seja realista, tenente.
My dear Monsignor let us be realistic.
Meu caro Monsenhor, vamos a ser realistas.
If you need to find any job to get by, be realistic, luv, all right?
Se precisares de encontrar um trabalho, qualquer, sê realista, está bem?
I am realistic, something you're incapable of.
Eu sou realista, algo que tu és incapaz de ser.
But realistic.
Mas realista.
I'm just being realistic.
Só estou a ser realista.
Be realistic!
Sê realista.
You should be more realistic.
Devia ser mais realista.
I want to do some less realistic scenes.
Eu quero fazer algumas cenas menos realistas.
No one's being callous, just realistic.
Ninguém está a ser insensível, apenas realista.
We're trying to come up with a realistic plan to avoid disaster.
Estamos a tentar pensar num plano realista para evitar um desastre.
Most realistic.
- Muito real.
A very amusing clever little gadget. Very realistic, but, of course, my instinct told me that...
Uma pequena coisa, séria e inteligente, mas claro o meu instinto diz que isso...
Somebody has to be realistic. Yes?
Alguém tem que ser realista.
Haide, asta e o prostie. We need a realistic plan.
Vamos lá, vamos falar... num projecto de acção realista.
I respect your sentiments, but we gotta be realistic.
Respeito os vossos sentimentos, mas temos que ser realistas.
Not heartless, realistic.
Insensível não, realista.
Be realistic.
Seja realista!
It is not necessarily the realistic view.
Não é necessariamente a visão mais realista.
Look, pal, you gotta be realistic.
Ouve, tens de ser realista.
.Yeah, I think she'd call it realistic.
Penso que ela lhe chamaria realista.
.Where would we have been.if we'd been realistic?
Onde estaríamos, se tivéssemos sido realistas?
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
No ano 1301, Giotto, um dos fundadores da moderna pintura realista, presenciou outra aparição do cometa Halley, e inseriu-a numa cena da Natividade que estava a pintar.
Let's be realistic Who knows anything about the Yacumo civilization?
Quem sabe algo sobre a civilização dos Yacumo?
– And I mean every drawing, every notebook... every article my son wrote or had. – Ed, that's not very realistic.
- Ed, sejamos realistas...
Good, the life is in color, but the target and black it is more realistic
Podemos ver a forma das coisas.
- Very realistic, don't you think?
- Muito realista, não acha?
You wanna be a leader... be realistic it's the only way there's no realism left in this fuckin'world.
Então sê realista. É o único modo. Não há idealismo neste mundo.
You know, those blood capsules are really realistic.
Essas cápsulas de sangue parecem mesmo reais.
Maybe it's just not realistic that you can take care of Garber... and get away from this Col. Decker at the same time.
Não me parece muito razoável conseguirem dar conta do Garber e escaparem a este coronel Decker ao mesmo tempo.
I thought I'd make it look, you know, more realistic.
Achei que assim dava um ar mais realista.
- Be realistic when you die.
- Morre de forma realista.
I thought she was supposed to be doing this realistic.
Pensei que ela ia fazer isto mais realista.
It's incredibly realistic.
É incrivelmente realista.
Very, very realistic.
É muito, muito realista.
His transformation into a rabbi... is so realistic that certain Frenchmen... suggest he be sent to Devil's Island.
A sua transformação em rabino é tão realista... que certos franceses sugerem... que seja enviado para a Ilha do Diabo.
I've decided the most realistic way is to use my duck call.
Acho que a forma mais realista é usar o meu chamamento de patos.
What a realistic effect!
Que efeito tão real.
Very realistic.
Muito realista.
It was so real, it was really realistic.
Era tudo tão real, mesmo realista.
Well, I'd feel much worse if I weren't under such heavy sedation, but you've gotta be realistic about this sort of thing.
Talvez me sentisse pior se não estivesse tão sedado. Mesmo assim temos que ser realistas com estas coisas.
You are not very realistic, are you, Mr. Creed?
Não é muito realista, pois não, Sr. Creed?
Be realistic.
Sê realista.