Reflect tradutor Português
961 parallel translation
It wouldn't reflect well on you or... or us as leaders of the community...
Não ficaria bem para ti nem para nós, como líderes da comunidade.
Mirrors should reflect a bit more before sending back images.
Os espelhos deveriam pensar um pouco mais antes de reflectir as imagens.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Uma violação dessa neutralidade reflectir-se-ia no capitão Renault.
Yes, on reflect-ion
Yes, on reflect-ion
under the most difficult conditions, reflect highest credit on himself and the Armed Forces of the United States. "
nas mais difíceis condições, conferem-lhe o mais alto crédito a ele e às Forças Armadas dos Estados Unidos ".
" My friend, reflect. Oh. Pardon.
"Meu amigo, reflicta"...
" Your Grace, reflect.
Vossa Graça, reflecti.
No longer does Baghdad reflect glory, nor her sons breathe defiance to the enemy!
Bagdade já não exala glória, nem os seus filhos impõem respeito ao inimigo!
We've rigged the epidiascope to reflect whatever the Martian lens picks up.
Montámos o epidiascópio para reflectir aquilo que a lente marciana capta.
But You never reflect on things!
Nunca reflectimos sobre as coisas!
The opinions expressed by our guest are his own and in no way reflect my own views or those of my sponsor.
As opiniões expressas pelo nosso convidado, são exclusivamente dele e de modo algum refletem a meu próprio ponto de vista ou o do meu patrocinador.
Just reflect the light on his right eye, will you?
Reflecte a luz sobre o seu olho direito, está bem?
That it should reflect life or change it.
Que deve reflectir a vida ou alterá-la.
I hope we'll never see another war of any sort in the world, but, uh, I think it does us good to reflect and draw on the courage of people who do fight and stand for what they believe in.
Espero não ver mais nenhuma guerra no mundo, mas... acho importante refletir e tirar alguma lição... da coragem das pessoas que lutam por suas posições e crenças.
Let me have the night to reflect upon this. - Very well.
Dá-me mais uma noite para pensar.
- Yes, I must reflect
- Sim, tenho que pensar.
And as you walk here you must think, reflect, meditate to absorb the spirit.
E enquanto você caminha aqui, deve pensar, refletir, meditar absorver o espírito.
Yes, but the imaginary doesn't reflect reality.
Sim. " Mas esse imaginário não é o reflexo do real.
Yet, comrades and friends... Just as Serge showed how art doesn't reflect reality, but is the reality of reflection, such is the reality of formulas used by friends of Pompidou and Malraux to ban a film like The Nun by Jacques Rivette.
Porém, camaradas e amigos, tal como o Serge nos mostrou que a arte não é o reflexo do real, mas sim a realidade desse reflexo, também é a realidade das fórmulas usadas pelos amigos de Pompidou e Malraux
Every time I reflect on Man's insignificance... I say- -
Cada vez que reflito na insignificância do homem... Eu disse...
A room should reflect its occupant.
Um quarto deve ser o espelho de quem o ocupa.
I had swooned... yet shadows of memory reflect dimly... upon the inner walls of my mind shadows of tall figures... that lifted and bore me down, down... to a place of flatness and dampness and silence.
Eu tinha desmaiado, mas ainda, sombras de lembranças se refletiram sobre os muros internos da minha mente. Sombras de grandes figuras que me levantavam e levavam para baixo, para baixo, à um lugar insípido, úmido e silencioso.
We will reflect on the matter.
Manteremo-lhes informados.
" Let this beauty too reflect in your heart.
Que essa beleza também reflita em seu coração
Their subversive activities and their insurrectionary objectives amply reflect the principles of nationalism.
Suas atividades subversivas e seus objetivos inssurecionais refletem habilmente os principios do nacionalismo.
Reflect it to its source.
Reflecte-o para a sua fonte.
The almost ordered facades of palladio's villas reflect...
As fachadas das casas de campo de Palladio reflectem...
It's something you really want, and reflect upon.
É preciso querê-lo, pensá-lo, escolhê-lo.
And my bill will reflect your attitude... in this hospital.
E minha conta refletirá sua postura... neste hospital.
Maybe you need time to reflect on it, Mr. Harper.
Talvez você precise de tempo para pensar, Sr. Harper.
"has given me much time to reflect on the state of our beloved Rome."
"deu-me tempo para ponderar e reflectir " sobre o estado da nossa amada Roma. "
It's just something for you to reflect on while your mind's still clear.
É apenas uma coisa para reflectir enquanto ainda está lúcido.
It does not reflect human concerns the revolutionary movement?
Não reflectiria a preocupação humana do movimento revolucionário.
- It must reflect my face!
- Quero ver a minha cara neles!
They had a lot of TV airtime and, to top it, there was a lot of pacifist people who weren't to quick to reflect but who got scared with anything like snails who went into theirs shells.
Se foram porque havia um movimento para se livrar de De Gaulle, para mudar as coisas. Logo confeccionamos cadernos com as reivindicações. Quanto às pessoas, entendem perfeitamente... que o Informe Grenelle, e digo Informe porque sempre me corrigem.
Your verdict must not in any way reflect the sympathy we all feel... for the few unhappy survivors of the original inhabitants of this land who operated, until the arrival of the white man, under a system of tribal laws.
Seu veredicto não deve mostrar a compaixão que todos sentimos pelos infelizes sobreviventes da população originária do país, que existia, até que chegou o homem branco, sob um sistema de leis tribais.
What people choose to wear has and always will reflect... a time, and express a way of living.
O que as pessoas escolhem usar foi e será sempre o reflexo de... um tempo, e a expressão de um modo de vida.
I do feel, Reg, that any anti-imperialist group like ours must reflect such a divergence of interest within its power base.
Reg, acho que um grupo anti-imperialista como o nosso deve reflectir divergência de interesses na base.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
A superfície brilhante e arenosa de Marte e a sua atmosfera coberta de pó, reflectem suficiente luz solar de volta para o espaço para arrefecer o planeta, gelando toda a sua água, aprisionando-o numa perpétua idade do gelo.
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and their prosperity.
Os suntuosos adornos de cristal ainda refletem, o fulgente orgulho que sentiam pelos seus feitos, e pela sua prosperidade.
We speculate, criticize, argue, calculate, reflect and wonder.
Especulávamos, criticávamos, debatíamos, refletíamos e admirávamos.
They reflect our emotions, ideas and memories.
Reflectem as nossas emoções, ideias e memórias.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Mas para que tire proveito da lição... dormirá no sótão.
My present surroundings certainly don't reflect who I am.
A minha condicção actual de certeza que não reflecte quem eu sou.
It would reflect on me... and anything related to me was not of the best.
Reflectir-se-ia em mim e não podia haver nada relacionado comigo que não fosse excelente.
You don't reflect, you were not allowed to reflect.
Não é permitido reflectir.
I will give you time to tomorrow to reflect.
Boa noite. Que foi, Sam?
Mr. Castle... it was my suggestion that you reflect very carefully, mr.
Muito, muito cuidadosamente. Fez um desejo que envolveu impostos...
The $ 20,000 will allow us, me, that is to complete a great body of work, which will most certainly reflect une gloire énorme on the Larrabee Foundation.
"gloire énorme" para a Fundação Larrabee. - Bem colocado.
I'm not criticizing you for this, but do invite you to reflect on the monotony of those voices.
Pois não é mais necessário de tentar diferenciar
Reflect the rays back at him!
Reflita os raios contra ele.