English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Relaxing

Relaxing tradutor Português

799 parallel translation
And a deep, relaxing exhale out your mouth.
E uma profunda, relaxante exalar sua boca.
When her muscles start relaxing
Quando os músculos dela começam a relaxar
- Relaxing is part of my facial.
- Relaxar faz parte do tratamento.
It's your father's way of relaxing.
Charlie, é a forma de o teu pai relaxar!
I'm just passing through trying to get a relaxing shave.
Estou de passagem, só quero que me barbeiem.
And if you... lie still for a few days, reading, relaxing, forgetting all your troubles, it might be as well as medicine or sea air.
E se ficar quieta por uns dias, lendo, relaxando, esquecendo-se de todos os problemas, será tão bom como a medicina ou a brisa marítima.
You know, you need relaxing. Lots of relaxing.
Precisa relaxar.
- We were just relaxing!
- Estávamos a relaxar!
Very relaxing.
Muito relaxante.
They are relaxing!
Eles estão relaxando!
It was as if he'd been relaxing when death took him suddenly.
Era como estivesse a descansar, quando a morte o surpreendeu.
That's stimulating and relaxing.
Serve de estímulo e descontracção.
A nice drive is relaxing, isn't it?
Viajar de carro é prático e repousante, não é?
Oh, they're relaxing, sir.
Estão a relaxar, senhor.
It's got caffeine, I'll give you a beer, it's more relaxing.
Tem cafeína. Vou dar-lhe uma cerveja, é mais relaxante.
If I'm relaxing, there's no point in being casual about it.
Se vou relaxar, não faz sentido fazer cerimónia.
But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments.
Mas, por sorte, descansava no sofá por uns momentos.
It's very relaxing.
É muito relaxante.
I'm not thinking of anything. I'm relaxing.
Não estou a pensar em nada, estou a deixar-me ir...
It's quite relaxing.
É muito repousante.
I know what you mean now, about relaxing. When I started out, I was tense, but now...
Agora, já sei o que quer dizer, quando fala em descontrair, lá em cima, porque, quando partimos, eu estava muito tenso, mas agora...
Relaxing, I hope.
- Espero que tenha descansado.
Hardly relaxing but... most satisfying.
- Não foi bem descanso mas gratificante.
This is for relaxing.
É para acalmar.
Relaxing, hey.
Vocês relaxam.
There's nothing more relaxing than a dry martini.
Não há nada mais relaxante que um dry martini.
Light reading is considered relaxing, Captain.
A literatura de diversao é considerada relaxante, Capitao.
So do l. lt's very relaxing.
Eu também, é muito relaxante.
I'm not very good at relaxing.
- Não sou bom a acalmar-me.
'Other personnel are back on daily routine,'doing their jobs when on duty, relaxing when off.
O resto do pessoal voltou à rotina diária, a trabalhar quando de serviço, a descansar quando não estão.
You'll find it's most relaxing.
Vais achar muito relaxante.
Now, don't y'all go relaxing too much.
Mas não se ponham tão à vontade.
That way I can be relaxing over here the customers can use the urinal.
Assim, poderei descansar aqui... os clientes podem usar o sanitário.
The Russians are relaxing.
Os russos estão a descansar.
- Because it's relaxing :
- Porque é ralaxante.
You see, it's very relaxing..
Faz-me bem. Faz-me descomprimir.
I'll be back at midnight with some relaxing, restful sounds for your late-night listening.
Mas regressarei à meia-noite com mais sons tranquilos, para lhe fazer companhia de madrugada.
A nice, relaxing dinner.
Um belo jantar relaxante.
Here's to a very relaxing vacation.
A umas férias muito relaxantes.
Leaving Zelig alone... Dr. Fletcher takes Paul Deghuee's advice... and she and her fiance spend some hours off, relaxing.
Deixando Zelig sózinho... a doutora ouve o conselho... e ela e o noivo... relaxam por algumas horas.
Eudora Fletcher is an amateur pilot... and the afternoon is spent relaxing... and retelling old flying experiences.
Eudora Fletcher é uma piloto amadora... e passam a tarde a relaxar... e a recontar antigas experiências de voo.
I'm on vacation, relaxing from the stress and strain of "urbal" existence.
A relaxar da pressão e da fadiga da existência urbana.
- I find that's always relaxing.
- Acho sempre relaxante.
I think that's why you have a hard time relaxing.
Acho que é por isso que não consegues descontrair-te.
We were looking for a relaxing weekend.
Aqui aprecia-se o campo.
I hope you're having a relaxing time here.
Espero que esteja a relaxar um tempo aqui.
You're not relaxing, Mr. Baker.
Não está a descontrair, Mr. Baker.
We'll have a relaxing time with my relatives in Germany.
Vamos descansar com os meus parentes na Alemanha.
- l am relaxing.
- Estou a descansar.
- Oh... Why? - Because it's relaxing.
Preparem o andróide para ser desmontado.
I'd have a little bit of trouble relaxing, you know what I mean?
Eu iria ter problemas em relaxar, sabe a que me refiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]