English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Residential

Residential tradutor Português

411 parallel translation
It's the most exclusive residential district in Florida.
"Cocoanut Manor tem o melhor sistema de esgotos americanos."
That's fine. Right over here, this is the residential section.
Além é o bairro residencial.
This is a residential district. Every lot is a stone's throw from the station.
É um bairro residencial, a uma pedrada da estação.
the huge guns subjected the city to a bombardment of incredible fury their fire concentrated on the densely populated residential areas.
Os canhões imensos sujeitaram a cidade... a um bombardeio incrivelmente furioso. Seu fogo foi concentrado nas áreas residenciais densamente povoadas.
Our trip would be incomplete if we neglected to visit the quiet, staid, and dignified residential section.
A viagem ficaria incompleta se não visitássemos a parte residencial sossegada e digna. SEM VAGAS
Thus the SS managed to build the semblance of a real city, with its hospital, red-light district, residential district, and, yes, even a prison.
Desta forma SS conseguiu uma imitação de uma cidade verdadeira, Com o seu hospital, bairro "red light", bairro residencial, e, sim, até uma prisão.
But as I was saying I'm from the Clybourne Park Improvement Association and we had it brought to our attention at the last meeting that you people, or at least your mother has bought a piece of residential property at 4...
Como dizia sou da Associaçäo Clybourne Park. Ficamos sabendo, na última reuniäo que vocês... que a sua mäe...
Gentlemen, we have two basic suggestions for the design of this residential block, and I thought it best that the architects themselves came in to explain the advantages of both designs.
Cavalheiros, temos duas sugestões básicas para a concepção deste quarteirão arquitectónico, o residencial. E achei que seria melhor os próprios arquitectos virem explicar as vantagens de ambas as concepções.
We are very rebelled when we saw that they had destroyed many residential zones.
Ficamos muito revoltados quando vimos que haviam destruído muitas zonas residenciais.
From the 81 st floor, here all the way up to 120, it's exclusively residential.
Entre o 81 º, aqui e o 120º, é exclusivamente residencial.
Considerable damage was done to residential and industrial areas...
Áreas industriais e residenciais sofreram danos consideráveis.
... proclaimed no immediate danger to nearby residential areas.
.. declararam que não apresenta um perigo imediato.. .. às áreas residenciais próximas.
Michael, we're approaching a residential neighborhood.
Michael, aproximamo-nos de um bairro residencial.
No. ( # punk rock ) You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
Não.
Residential means the place where you reside, live.
"Residencial" quer dizer o lugar onde você vai residir, viver.
Look, this is a residential neighborhood.
Estamos numa zona residencial.
They should ban helicopters from flying over residential areas.
Deveriam proibir os helicopteros nas zonas residênciais.
How many feet in advance do you have to signal before making a turn in a business or residential area?
"Quantos metros antes deve fazer sinal, para entrar numa área residencial ou de escritórios?"
A cop in a business or residential area.
Um polícia nessas áreas. Vá lá, Al.
Ten thousand acres of wooded residential land were scorched in an instant when a laser canon aboard the Strategic Defense Peace Platform misfired today during routine tests.
10.000 hectares de área residencial ficaram instantaneamente queimados, quando um canhão laser da Plataforma de Defesa Estratégica disparou por engano durante testes de rotina.
Get me the addresses of all his residential listings.
Dá-me todas as moradas dos residentes dele.
Give me those residential listings.
- Dá-me a lista de residências.
Although we do provide privacy for the residential guests, we are also a full-service hotel, including complimentary shoeshine. My name is Chet.
Temos serviço de residência, mas somos um hotel para todo o serviço, incluindo engraxadelas grátis dos sapatos.
This is a residential area.
Estás numa zona residencial.
So he agreed to accept your residential permit plan in full?
Ele aprovou o seu plano de autorizações de residência?
To the Marais residential permit plan, to apartheid.
Ao Plano Marais de Autorizações de Residência. - Ao apartheid. - Ao apartheid.
Considerable damage was done to residential and industrial areas. It is feared the loss of life will prove heavy.
Dano considerável foi feito em áreas residenciais e industriais... e teme-se que a perda de vidas tenha sido enorme.
Are you aware it's illegal to possess barnyard animals in a residential area?
Está a par de que é ilegal manter esses animais em área residencial?
On the residential floors?
- Nos pisos residenciais?
The Tama Hills became a residential development.
Foi o maior projecto de sempre de desenvolvimento urbano. E ocupou os montes Tama, onde viviam os guaxinins.
I'm also the proud landlord of this residential type place, so I do know who comes and I do know who goes.
E como também sou o senhorio destas residências, sei bem quem entra e quem sai.
Early this morning a lost Manhattanite drove through a residential back yard and wound up in a swimming pool near Ithaca, New York.
Esta manhã, um carro perdido atravessou o caminho de uma casa particular e acabou por mergulhar na piscina dos proprietários, perto de Ithaca, Nova Iorque.
I understand you do residential work.
Ouvi dizer que faz um bom trabalho.
- Is it residential?
- Tem internato?
There's a blown water heater at a residential location.
Rebentou um termoacumulador numa zona residencial.
This whole area is residential.
Toda esta área é residencial.
Structural fires, residential.
Fogos em edifícios e casas.
An incoming call to a residential line, 550-0380.
Uma chamada recebida na linha residencial 550-0380.
One's residential, the other is business.
Uma é de casas e a outra é de empresas.
Four-flight residential. 417 West 32.
Quarto andar do edifício na West 32, n 417.
- Oh. Ladder Four, respond to a 10-22. Six-flight residential.
Unidade 4, incêndio no 6 andar de um prédio na West 32, no 534.
Those are residential streets back there, so you slow down.
- Ok. Aquilo são estradas com habitações, por isso desacelerem.
A residential treatment center.
Um centro de tratamento residencial.
The body of six-year-old Tania Riley, the fourth victim in a series of kidnap murders, was discovered last night near a residential area in Queens.
O corpo de Tania Riley, de 6 anos, a quarta vítima de uma série de raptos, foi descoberto a noite passada, numa área residencial de Queens.
" In 1963, police tracked the killer to a residential hotel called the Cloverwood Apartments.
" Em 1963, a polícia localizou o suspeito nos apartamentos Cloverwood.
He's going into a residential neighborhood now ; this is where it could get dangerous, as there are pedestrians about. "
Vai para um bairro residencial e a situação pode tornar-se perigosa, pois há pedestres nas redondezas!
He can detect a non-residential cat from three blocks away.
Pode detectar um gato sem casa três quarteirões distantes.
Warrick's got three residential burglaries, so...
O Warrick está a tratar de três assaltos a residências.
"OAKVILLE RESIDENTIAL CARE"
LAR SOCIAL
Dad's mall was zoned residential until Tony made a call. - Bullshit.
Talvez já se tenham esquecido de que aquele terreno do pai estava numa zona residencial até o Tony fazer um telefonema.
Late last night in a residential district terrorist leader Ezequiel was captured along with several accomplices.
Qualquer recompensa é para as crianças que ficaram órfãs devido à violência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]