Return tradutor Português
24,756 parallel translation
"I'll get you a job so you can get by while you wait for them to return."
Dou-te um emprego para que consigas viver enquanto esperas pelo regresso deles. " E ela está aqui desde essa altura.
Ms. Cross, your brother appears to have come into a great deal of money upon his return to the country, but we checked his financials, and there's no record where it came from.
Cross, O seu irmão parecia ter muito dinheiro quando voltou ao pais, mas verificamos as finanças dele e não há registo de onde veio.
Your return verified the authenticity of the threat, as we speak.
Acabou de verificar a autenticidade da ameaça.
Russo doesn't expect us to return. All right?
O Russo espera que não regressemos.
Well, make your jokes, but some of the participants who spent four days in the woods away from all technology reported a 50 % gain in reasoning skills upon their return.
Bem, podes fazer piada, mas alguns participantes que passaram 4 dias na floresta, longe da tecnologia relataram um ganho de 50 % no raciocínio quando voltaram.
Which is why you need to return Mazie to the circus, and then we can figure out some legal way to get her out.
Por isso é que precisas de devolver a Mazie ao circo, e encontraremos uma forma legal de a retirar de lá.
Now return this to Universal Exports before you break it.
Devolve isto à Universal Exports antes que o estragues.
But perhaps this is what The Light is giving in return.
Mas talvez isto seja o que a Luz te está a oferecer.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war.
Em troca, Niflheim garante a segurança de Insomnia e dos seus cidadãos, bem como um cessar de todas as hostilidades, trazendo um fim decisivo a esta guerra longa e amarga.
- I will return to Niflheim.
- Vou voltar para Niflheim.
Doc patches you up, you're back on patrol as soon as your Return to Work form clears.
O médio vai curar-te, e tu voltas para as patrulhas logo que o teu formulário de "voltar ao trabalho" esteja limpo.
You can't return to the streets safely.
Não pode voltar para as ruas em segurança.
And from now on I'll ask you for evidence... and return the research to its meaning.
E desde agora te encarrego da obtenção de provas e de voltar a investigação ao seu significado.
Mary wanted me to take my retreat... and I wanted to stop working as a waiter... Only if she did not return to study.
A María queria que eu me retirasse e eu queria deixar de trabalhar como criado só se ela não voltasse mais ao estúdio.
- Return home.
Volte para sua casa.
I need to leave it for now, but I will return it as soon as possible.
É necessário que ma deixe de momento, mas devolver-lha-ei tão depressa quanto seja possível.
Rita, I'll take you back home... and it will return to be as before, although it has to use force!
Rita, eu levo-te de volta a casa e voltará a ser como antes, ainda que tenha que usar a força!
But, in return, it will answer to some questions.
Mas, em troca, vai responder-nos a algumas perguntas.
Now, return to the police station and officially notify... We found the car burned.
Agora, volta à esquadra e participa oficialmente que encontrámos o carro queimado.
We have finished, return to Montelusa.
Terminámos, regresso a Montelusa.
And that if there was no damage or no repair to do... I had to return the money in the form of a check in the name of Inge... to the lawyer's address. Here it is.
E que se não havia danos ou nenhuma reparação a fazer tinha que devolver o dinheiro em forma de cheque em nome da Inge para a direcção do advogado.
I just have to return the deposit.
Não tenho mais que devolver o depósito.
- Does the theater return?
Volta ao teatro?
Must release Rosales, who returns home... return the money and ride the murder story.
Devem libertar o Rosales, que regressa a casa devolve o dinheiro e monta a história do homicídio.
This has a return P.O. box on the other side of town, in West Hollywood.
Isto tem uma caixa postal do outro lado da cidade, em West Hollywood.
The one with Cristin's return address?
Aquele com a morada da Cristin?
Any number of people could have seen that letter or the return address.
Qualquer um pode ter lido e visto o remetente.
And I wanted to return these.
E queria devolver isto.
I'll have to return to her soon.
- Tenho que voltar para ela em breve.
In return, Mr. Castillo will share the spoils evenly among the partners.
Em troca, o Sr. Castillo dividirá os ganhos igualmente entre os parceiros.
Your return to the Underworld has been requested.
O teu regresso ao submundo foi requerido.
Did the Lord return?
O Senhor voltou?
Should we return to slavery?
Devemos voltar à escravidão?
You can return home and live what you perceive to be a normal life.
Podes voltar para casa e viveres o que achas que é uma vida normal.
What does the Dark Lord Master Cyrus Beene want in return for this?
O que é que o Senhor das trevas Cyrus Beene quer em troca disto?
"We had reached the point of no return, and now all I wanted..."
Chegámos a um ponto sem regresso, e agora - tudo o que queria...
And if you return empty-handed... then you should know that we'll never be able to identify her.
E se você voltar de mãos vazias então saiba que nós nunca vamos ser capazes de identificá-la.
For that you must do one thing. Until I don't return... you must hold this coconut tightly with both your hands... in front of this mirror.
Para isso deve fazer uma coisa até que eu volte deve manter este coco firmemente com as duas mãos na frente deste espelho.
I will return with the locket at any cost.
Voltarei com o medalhão a qualquer custo.
One last hurrah before the crazies return.
Um último mimo, antes de regressarmos à loucura.
I just have to return volley.
Só tenho de ripostar.
I have to think that you're not so myopic that you can't see that I might be entitled to a little return for turning it into what I've turned it into.
Quero pensar que não és tão míope a ponto de não veres que eu tenho direito a algum retorno por ter feito da empresa o que ela é.
I didn't even get the money yet, man, and they already asking me to return it?
Ainda nem recebi o dinheiro e já o estão a pedir de volta.
Your capture and execution will mean my return to ranking status.
A tua captura e execução vai trazer-me o meu posto de volta!
Return what is rightfully mine.
Devolve o que é meu.
I'll return your money.
Eu devolvo-te o dinheiro.
So, Cade damned them in return.
Por isso o Cade condenou-os a eles.
Well, maybe she's a wolf in sheep's clothing, but right now she needs to return to the flock.
Bom, talvez ela seja uma loba com pele de ovelha, mas neste momento ela precisa de voltar para o rebanho.
However... If you still need me to return me to hell, I understand.
No entanto... se ainda precisares de me enviar de volta para o Inferno, eu entendo.
Listen, Mum, I know I chose not to return you to Hell, yet...
Escuta, mãe, sei que escolhi não te devolver ao Inferno, ainda...
Before you return Mr. Krasnov to holding,
Antes de levarem Mr.